Fiche détaillée du mot : فمن
Graphie arabe :
فَمَنِ
Décomposition grammaticale du mot : فَمَنِ
Préfixe : (lettre fa) de reprise + Radical : Locution conjonctive conditionnelle /
Décomposition :     [ فَ ] + [ مَنِ ] 
Prononciation :   famani
Racine :من
Lemme :
Signification générale / traduction :   Quant à celui qui
Principe actif / Sens verbal de la racine :
de, depuis, provenant de, celui qui, quiconque
de, depuis, provenant de, celui qui, quiconque
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe) | Lane Lexicon (ang-->fr)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : فمن | ||
2 | 38 | قلنا اهبطوا منها جميعا فإما يأتينكم منى هدى فمن تبع هداى فلا خوف عليهم ولا هم يحزنون |
2 : 38 | Nous avons dit : "Descendez d'ici, vous tous, et quand il vous viendra une guidance de Moi, ceux qui suivront alors Ma guidance n'auront rien à craindre et ils ne seront pas affligés". | |
-------------- 38 | ||
2 | 158 | إن الصفا والمروة من شعائر الله فمن حج البيت أو اعتمر فلا جناح عليه أن يطوف بهما ومن تطوع خيرا فإن الله شاكر عليم |
2 : 158 | As-Safâ et Al-Marwah font partie des rites institués par Dieu. Donc, quiconque accomplit le Hajj à la Maison ou la `Umra ne commet aucune faute en circulant entre eux. Et quiconque fait de son plein gré du bien, alors Dieu est Reconnaissant, Connaissant. | |
-------------- 158 | ||
2 | 173 | إنما حرم عليكم الميتة والدم ولحم الخنزير وما أهل به لغير الله فمن اضطر غير باغ ولا عاد فلا إثم عليه إن الله غفور رحيم |
2 : 173 | Il vous a seulement interdit la charogne, le sang, la chair du porc et ce qui a été dédié à un autre que Dieu. Mais si quelqu'un y est contraint, autrement que par désir ou transgression, alors nul péché ne lui sera imputé. Dieu est Pardonneur, Miséricordieux. | |
-------------- 173 | ||
2 | 178 | يأيها الذين ءامنوا كتب عليكم القصاص فى القتلى الحر بالحر والعبد بالعبد والأنثى بالأنثى فمن عفى له من أخيه شىء فاتباع بالمعروف وأداء إليه بإحسن ذلك تخفيف من ربكم ورحمة فمن اعتدى بعد ذلك فله عذاب أليم |
2 : 178 | Ô vous qui avez cru, vous est prescrit l'équivalence au sujet des tués : personne libre pour personne libre, esclave pour esclave, femme pour femme. Mais pour celui qui est pardonné par son frère, qu'il y ait une suite convenable et un dédommagement réglé à l'amiable. Ceci est un allègement de la part de votre Seigneur, et une miséricorde. Donc, quiconque transgresse après cela, aura un châtiment douloureux. | |
-------------- 178 | ||
2 | 181 | فمن بدله بعدما سمعه فإنما إثمه على الذين يبدلونه إن الله سميع عليم |
2 : 181 | Quiconque l'altère après l'avoir entendu, le péché ne reposera que sur ceux qui l'ont altéré. Dieu est Audient, Connaissant. | |
-------------- 181 | ||
2 | 182 | فمن خاف من موص جنفا أو إثما فأصلح بينهم فلا إثم عليه إن الله غفور رحيم |
2 : 182 | Quiconque craint d'un testateur une partialité ou un péché, et arrange une conciliation entre eux, ne commet aucun péché. Dieu est Pardonneur, Miséricordieux. | |
-------------- 182 | ||
2 | 184 | أياما معدودت فمن كان منكم مريضا أو على سفر فعدة من أيام أخر وعلى الذين يطيقونه فدية طعام مسكين فمن تطوع خيرا فهو خير له وأن تصوموا خير لكم إن كنتم تعلمون |
2 : 184 | Un certain nombre de jours ; et quiconque parmi vous est malade ou en voyage, un nombre équivalent d'autres jours, et pour ceux qui peuvent se le permettre, en compensation : nourrir un nécessiteux. Quiconque fait de son plein gré du bien, c'est mieux pour lui, et jeûner est un bien pour vous, si vous saviez. | |
-------------- 184 | ||
2 | 185 | شهر رمضان الذى أنزل فيه القرءان هدى للناس وبينت من الهدى والفرقان فمن شهد منكم الشهر فليصمه ومن كان مريضا أو على سفر فعدة من أيام أخر يريد الله بكم اليسر ولا يريد بكم العسر ولتكملوا العدة ولتكبروا الله على ما هدىكم ولعلكم تشكرون |
2 : 185 | Le mois de Ramadhân, au cours duquel est descendu le Coran comme guidance pour les gens, en exposant clairement la guidance et le discernement. Donc, quiconque parmi vous témoigne du mois, qu'il le jeûne. Et quiconque est malade ou en voyage, un nombre équivalent d'autres jours. Dieu veut pour vous la facilité, et Il ne veut pas, pour vous, la difficulté, afin que vous en complétiez le nombre, et que vous exaltiez Dieu pour vous avoir guidés, et afin que vous soyez reconnaissants. | |
-------------- 185 | ||
2 | 194 | الشهر الحرام بالشهر الحرام والحرمت قصاص فمن اعتدى عليكم فاعتدوا عليه بمثل ما اعتدى عليكم واتقوا الله واعلموا أن الله مع المتقين |
2 : 194 | Le mois haram pour le mois haram, et l'équivalence s'applique aux interdictions. Donc, quiconque transgresse contre vous, transgressez contre lui de la même manière qu'il a transgressé contre vous. Prémunissez-vous de Dieu, et sachez que Dieu est avec ceux qui se prémunissent. | |
-------------- 194 | ||
2 | 196 | وأتموا الحج والعمرة لله فإن أحصرتم فما استيسر من الهدى ولا تحلقوا رءوسكم حتى يبلغ الهدى محله فمن كان منكم مريضا أو به أذى من رأسه ففدية من صيام أو صدقة أو نسك فإذا أمنتم فمن تمتع بالعمرة إلى الحج فما استيسر من الهدى فمن لم يجد فصيام ثلثة أيام فى الحج وسبعة إذا رجعتم تلك عشرة كاملة ذلك لمن لم يكن أهله حاضرى المسجد الحرام واتقوا الله واعلموا أن الله شديد العقاب |
2 : 196 | Accomplissez pour Dieu le Hajj et la `Umra. Si vous en êtes empêchés, faites une offrande qui vous soit facile, et ne rasez pas vos têtes avant que l'offrande ne soit parvenue à sa destination. Quiconque parmi vous est malade ou souffre d'une affection de la tête, doit compenser par un jeûne, une aumône ou un rite d'adoration. Puis, quand vous êtes bien portant, quiconque progresse de la `Umra au Hajj doit faire une offrande qui lui est facile, et s'il ne peut pas, qu'il jeûne trois jours pendant le Hajj et sept une fois de retour, soit un total de dix. Ceci est pour ceux dont la famille n'est pas présente à la Masjid Al-Harâm. Prémunissez-vous de Dieu, et sachez que Dieu est sévère en punition. | |
-------------- 196 | ||
2 | 197 | الحج أشهر معلومت فمن فرض فيهن الحج فلا رفث ولا فسوق ولا جدال فى الحج وما تفعلوا من خير يعلمه الله وتزودوا فإن خير الزاد التقوى واتقون يأولى الألبب |
2 : 197 | Le Hajj a lieu en des mois connus. Quiconque s'impose le Hajj en ces mois, alors point de rapport sexuel, de méchanceté et de dispute au cours du Hajj. Ce que vous faites de bien, Dieu le sait. Munissez-vous de provisions, mais la meilleure provision est la prémunition. Prémunissez-vous de Moi, ô doués d'intelligence. | |
-------------- 197 | ||
2 | 200 | فإذا قضيتم منسككم فاذكروا الله كذكركم ءاباءكم أو أشد ذكرا فمن الناس من يقول ربنا ءاتنا فى الدنيا وما له فى الءاخرة من خلق |
2 : 200 | Puis quand vous avez accompli vos rites, rappelez-vous Dieu comme vous vous rappelez de vos ancêtres, ou d'un rappel plus intense encore. Parmi les gens certains disent : "Notre Seigneur, donne-nous ici-bas", et pour eux il n'y aura aucune part dans l'Au-delà. | |
-------------- 200 | ||
2 | 203 | واذكروا الله فى أيام معدودت فمن تعجل فى يومين فلا إثم عليه ومن تأخر فلا إثم عليه لمن اتقى واتقوا الله واعلموا أنكم إليه تحشرون |
2 : 203 | Rappelez-vous Dieu pendant un certain nombre de jours ; celui qui se hâte en deux jours ne commet pas de péché, et celui qui reste plus longtemps ne commet pas de péché, pour celui qui se prémunit. Prémunissez-vous de Dieu, et sachez que c'est vers Lui que vous serez rassemblés. | |
-------------- 203 | ||
2 | 249 | فلما فصل طالوت بالجنود قال إن الله مبتليكم بنهر فمن شرب منه فليس منى ومن لم يطعمه فإنه منى إلا من اغترف غرفة بيده فشربوا منه إلا قليلا منهم فلما جاوزه هو والذين ءامنوا معه قالوا لا طاقة لنا اليوم بجالوت وجنوده قال الذين يظنون أنهم ملقوا الله كم من فئة قليلة غلبت فئة كثيرة بإذن الله والله مع الصبرين |
2 : 249 | Puis, quand Saül partit avec les troupes, il dit : "Dieu va vous éprouver par une rivière. Quiconque en boira ne fera pas partie des miens, et quiconque n'y goûtera pas, sauf pour une gorgée dans le creux de sa main, fera partie des miens". Ils en burent tous à l'exception d'un petit nombre d'entre eux. Puis, lorsqu'ils l'eurent traversé, lui et ceux qui avaient cru avec lui, ils dirent : "Nous voilà sans force aujourd'hui contre Goliath et ses troupes". Ceux qui avaient la certitude de rencontrer Dieu dirent : "Que de fois une troupe peu nombreuse a vaincu une troupe très nombreuse, avec la permission de Dieu. Et Dieu est avec les endurants". | |
-------------- 249 | ||
2 | 256 | لا إكراه فى الدين قد تبين الرشد من الغى فمن يكفر بالطغوت ويؤمن بالله فقد استمسك بالعروة الوثقى لا انفصام لها والله سميع عليم |
2 : 256 | Nulle contrainte en religion. La droiture s'est distinguée clairement de l'égarement. Quiconque dénie les idoles et croit en Dieu saisit l'anse la plus solide que rien ne peut rompre. Dieu est Audient, Connaissant. | |
-------------- 256 | ||
2 | 275 | الذين يأكلون الربوا لا يقومون إلا كما يقوم الذى يتخبطه الشيطن من المس ذلك بأنهم قالوا إنما البيع مثل الربوا وأحل الله البيع وحرم الربوا فمن جاءه موعظة من ربه فانتهى فله ما سلف وأمره إلى الله ومن عاد فأولئك أصحب النار هم فيها خلدون |
2 : 275 | Ceux qui consomment l'usure ne se tiennent que comme celui qui est déconcerté par le contact du diable. Cela parce qu'ils dirent : "Le commerce est similaire à l'usure". Alors que Dieu a rendu licite le commerce, et interdit l'usure. Celui qui cesse après avoir reçu l'avertissement de son Seigneur, peut conserver ses gains passés, et son cas dépend de Dieu. Mais celui qui récidive, ceux-là sont les compagnons du Feu, où ils demeurent éternellement. | |
-------------- 275 | ||
3 | 61 | فمن حاجك فيه من بعد ما جاءك من العلم فقل تعالوا ندع أبناءنا وأبناءكم ونساءنا ونساءكم وأنفسنا وأنفسكم ثم نبتهل فنجعل لعنت الله على الكذبين |
3 : 61 | À quiconque se dispute avec toi à son sujet, après ce qui t'est venu de science, dis :"Venez, appelons nos enfants et vos enfants, nos femmes et vos femmes, nous-mêmes et vous-mêmes, puis invoquons la malédiction de Dieu sur les menteurs". | |
-------------- 61 | ||
3 | 82 | فمن تولى بعد ذلك فأولئك هم الفسقون |
3 : 82 | Quiconque se détourne après cela, alors ce sont eux les dépravés. | |
-------------- 82 | ||
3 | 94 | فمن افترى على الله الكذب من بعد ذلك فأولئك هم الظلمون |
3 : 94 | Donc, quiconque forge après cela des mensonges contre Dieu, ceux-là sont les injustes. | |
-------------- 94 | ||
3 | 160 | إن ينصركم الله فلا غالب لكم وإن يخذلكم فمن ذا الذى ينصركم من بعده وعلى الله فليتوكل المؤمنون |
3 : 160 | Si Dieu vous secourt, nul ne pourra vous vaincre. S'Il vous abandonne, qui donc, en dehors de Lui, pourrait vous secourir ? C'est en Dieu que les croyants doivent placer leur confiance. | |
-------------- 160 | ||
3 | 185 | كل نفس ذائقة الموت وإنما توفون أجوركم يوم القيمة فمن زحزح عن النار وأدخل الجنة فقد فاز وما الحيوة الدنيا إلا متع الغرور |
3 : 185 | Chaque personne goûte la mort. Vous recevrez votre rétribution seulement au Jour de la Résurrection. Quiconque est écarté du Feu et introduit au Paradis a triomphé. La vie d'ici-bas n'est que jouissance trompeuse. | |
-------------- 185 | ||
4 | 25 | ومن لم يستطع منكم طولا أن ينكح المحصنت المؤمنت فمن ما ملكت أيمنكم من فتيتكم المؤمنت والله أعلم بإيمنكم بعضكم من بعض فانكحوهن بإذن أهلهن وءاتوهن أجورهن بالمعروف محصنت غير مسفحت ولا متخذت أخدان فإذا أحصن فإن أتين بفحشة فعليهن نصف ما على المحصنت من العذاب ذلك لمن خشى العنت منكم وأن تصبروا خير لكم والله غفور رحيم |
4 : 25 | Et quiconque parmi vous n'a pas les moyens d'épouser des femmes libres et croyantes, qu'il recoure à des filles croyantes de ce qu'il possède par serment. Dieu connaît mieux votre foi que ce que vous connaissez les uns des autres. Épousez-les avec la permission de leur famille, et donnez-leur leur dot convenablement, en tant que femmesmariées qui ne commettent ni infamie ni ne prennent d'amants. Une fois mariées, si elles commettent une infamie, pour elles la moitié du châtiment qui revient aux femmes libres. Cela pour quiconque parmi vous craint de commettre un péché ; mais il est meilleur pour vous d'être endurant. Dieu est Pardonneur, Miséricordieux. | |
-------------- 25 | ||
4 | 79 | ما أصابك من حسنة فمن الله وما أصابك من سيئة فمن نفسك وأرسلنك للناس رسولا وكفى بالله شهيدا |
4 : 79 | Tout bien qui t'atteint vient de Dieu. Tout mal qui t'atteint vient de toi-même. Nous t'avons envoyé aux gens comme messager. Dieu suffit comme témoin. | |
-------------- 79 | ||
4 | 92 | وما كان لمؤمن أن يقتل مؤمنا إلا خطءا ومن قتل مؤمنا خطءا فتحرير رقبة مؤمنة ودية مسلمة إلى أهله إلا أن يصدقوا فإن كان من قوم عدو لكم وهو مؤمن فتحرير رقبة مؤمنة وإن كان من قوم بينكم وبينهم ميثق فدية مسلمة إلى أهله وتحرير رقبة مؤمنة فمن لم يجد فصيام شهرين متتابعين توبة من الله وكان الله عليما حكيما |
4 : 92 | Il n'appartient pas à un croyant de tuer un autre croyant, si ce n'est par erreur. En cas de meurtre par erreur d'un croyant, affranchissement d'un esclave croyant et paiement d'une compensation à sa famille, à moins que celle-ci n'y renonce par charité. S'il appartenait àun peuple qui vous soit ennemi, bien qu'étant croyant, affranchissement d'un esclave croyant. S'il appartenait à un peuple avec lequel vous avez contracté un pacte, paiement d'une compensation à sa famille et affranchissement d'un esclave croyant. Celui qui n'en trouve pas les moyens : jeûne de deux mois consécutifs pour se repentir auprès de Dieu. Dieu est Connaissant, Sage. | |
-------------- 92 | ||
4 | 94 | يأيها الذين ءامنوا إذا ضربتم فى سبيل الله فتبينوا ولا تقولوا لمن ألقى إليكم السلم لست مؤمنا تبتغون عرض الحيوة الدنيا فعند الله مغانم كثيرة كذلك كنتم من قبل فمن الله عليكم فتبينوا إن الله كان بما تعملون خبيرا |
4 : 94 | Ô vous qui avez cru, quand vous vous engagez sur le chemin de Dieu, soyez lucides. Ne dites pas à celui qui vous propose la paix : "Tu n'es pas croyant". Vous convoitez les biens de la vie d'ici-bas, alors que des butins abondants sont auprès de Dieu. C'est ainsi que vous étiez auparavant, puis Dieu vous a fait faveur. Soyez lucides. Dieu est, de ce que vous faites, Informé. | |
-------------- 94 | ||
4 | 109 | هأنتم هؤلاء جدلتم عنهم فى الحيوة الدنيا فمن يجدل الله عنهم يوم القيمة أم من يكون عليهم وكيلا |
4 : 109 | Vous voilà en train d'argumenter pour eux dans la vie d'ici-bas, mais qui argumentera pour eux devant Dieu le Jour de la Résurrection ? Ou qui sera leur garant ? | |
-------------- 109 | ||
5 | 3 | حرمت عليكم الميتة والدم ولحم الخنزير وما أهل لغير الله به والمنخنقة والموقوذة والمتردية والنطيحة وما أكل السبع إلا ما ذكيتم وما ذبح على النصب وأن تستقسموا بالأزلم ذلكم فسق اليوم يئس الذين كفروا من دينكم فلا تخشوهم واخشون اليوم أكملت لكم دينكم وأتممت عليكم نعمتى ورضيت لكم الإسلم دينا فمن اضطر فى مخمصة غير متجانف لإثم فإن الله غفور رحيم |
5 : 3 | Vous sont interdits la charogne, le sang, la chair du porc, ce qui a été dédié à un autre que Dieu, ce qui s'est étouffé, ou ce qui est mort à la suite d'un coup, ou mort d'une chute, ou mort d'un coup de corne, ou ce qu'une bête féroce a dévoré, sauf ce que vous sauvez, et ce qu'on a égorgé sur les stèles, ainsi que de consulter le sort par les flèches ; cela est perversité. Aujourd'hui, les dénégateurs désespèrent de votre religion ; ne les craignez pas, craignez-Moi. Aujourd'hui, J'ai parachevé pour vous votre religion, J'ai parfait sur vous Mon bienfait, et Je vous agrée la soumission comme religion. Si quelqu'un est contraint par la faim, sans inclination vers le péché, alors Dieu est Pardonneur, Miséricordieux. | |
-------------- 3 | ||
5 | 12 | ولقد أخذ الله ميثق بنى إسرءيل وبعثنا منهم اثنى عشر نقيبا وقال الله إنى معكم لئن أقمتم الصلوة وءاتيتم الزكوة وءامنتم برسلى وعزرتموهم وأقرضتم الله قرضا حسنا لأكفرن عنكم سيءاتكم ولأدخلنكم جنت تجرى من تحتها الأنهر فمن كفر بعد ذلك منكم فقد ضل سواء السبيل |
5 : 12 | Dieu reçu l'engagement des enfants d'Israël. Nous suscitâmes douze chefs parmi eux. Et Dieu dit : "Je suis avec vous, pourvu que vous accomplissiez la Salât, donniez la Zakât, croyiez en Mes messagers, les assistiez et fassiez à Dieu un bon prêt. Alors, J'effacerai vos mauvaises actions, et vous ferai entrer dans des jardins sous lesquels coulent des rivières. Après cela, quiconque d'entre vous dénie, s'égare du droit chemin". | |
-------------- 12 | ||
5 | 17 | لقد كفر الذين قالوا إن الله هو المسيح ابن مريم قل فمن يملك من الله شيءا إن أراد أن يهلك المسيح ابن مريم وأمه ومن فى الأرض جميعا ولله ملك السموت والأرض وما بينهما يخلق ما يشاء والله على كل شىء قدير |
5 : 17 | Ont dénié ceux qui ont dit : "Dieu, c'est le Messie, fils de Marie". Dis : "Qui donc possède quelque chose contre Dieu, s'Il voulait anéantir le Messie, fils de Marie, ainsi que sa mère et tous ceux qui sont sur terre ?" À Dieu appartient le royaume des cieux et de la terre, et de ce qui est entre les deux. Il crée ce qu'Il veut. Dieu est capable de toute chose. | |
-------------- 17 | ||
5 | 39 | فمن تاب من بعد ظلمه وأصلح فإن الله يتوب عليه إن الله غفور رحيم |
5 : 39 | Quiconque s'est repenti après son injustice, et s'est réformé, Dieu accepte alors son repentir. Dieu est Pardonneur, Miséricordieux. | |
-------------- 39 | ||
5 | 45 | وكتبنا عليهم فيها أن النفس بالنفس والعين بالعين والأنف بالأنف والأذن بالأذن والسن بالسن والجروح قصاص فمن تصدق به فهو كفارة له ومن لم يحكم بما أنزل الله فأولئك هم الظلمون |
5 : 45 | Nous y avons prescrit pour eux : vie pour vie, œil pour œil, nez pour nez, oreille pour oreille, dent pour dent, équivalence pour les blessures. Quiconque y renoncerait par charité, cela sera une expiation pour lui. Quiconque ne juge pas selon ce que Dieu a fait descendre, ceux-là sont les injustes. | |
-------------- 45 | ||
5 | 89 | لا يؤاخذكم الله باللغو فى أيمنكم ولكن يؤاخذكم بما عقدتم الأيمن فكفرته إطعام عشرة مسكين من أوسط ما تطعمون أهليكم أو كسوتهم أو تحرير رقبة فمن لم يجد فصيام ثلثة أيام ذلك كفرة أيمنكم إذا حلفتم واحفظوا أيمنكم كذلك يبين الله لكم ءايته لعلكم تشكرون |
5 : 89 | Dieu ne vous tient pas rigueur pour les futilités dans vos serments, mais Il vous tient rigueur pour ce que vous avez conclu par serment. L'expiation en sera de nourrir dix nécessiteux, de ce dont vous nourrissez normalement vos familles, ou de les habiller, ou d'affranchir un esclave. Quiconque n'en trouve pas les moyens devra jeûner trois jours. Telle est l'expiation de vos serments, quand vous avez juré de les tenir. C'est ainsi que Dieu clarifie pour vous Ses signes, afin que vous soyez reconnaissants. | |
-------------- 89 | ||
5 | 94 | يأيها الذين ءامنوا ليبلونكم الله بشىء من الصيد تناله أيديكم ورماحكم ليعلم الله من يخافه بالغيب فمن اعتدى بعد ذلك فله عذاب أليم |
5 : 94 | Ô vous qui avez cru, Dieu vous éprouvera par quelque gibier qu'atteignent vos mains et vos lances, afin que Dieu sache qui Le craint, dans l'occulte. Quiconque transgresse après cela aura un châtiment douloureux. | |
-------------- 94 | ||
5 | 115 | قال الله إنى منزلها عليكم فمن يكفر بعد منكم فإنى أعذبه عذابا لا أعذبه أحدا من العلمين |
5 : 115 | Dieu dit : "Je vais la faire descendre sur vous. Mais quiconque parmi vous dénie après cela, Je le châtierai d'un châtiment dont Je n'ai châtié personne d'autre au monde". | |
-------------- 115 | ||
6 | 48 | وما نرسل المرسلين إلا مبشرين ومنذرين فمن ءامن وأصلح فلا خوف عليهم ولا هم يحزنون |
6 : 48 | Nous n'envoyons des envoyés que comme annonciateurs et avertisseurs. Quiconque a cru et s'est réformé, nulle crainte sur eux, ils ne seront pas affligés. | |
-------------- 48 | ||
6 | 104 | قد جاءكم بصائر من ربكم فمن أبصر فلنفسه ومن عمى فعليها وما أنا عليكم بحفيظ |
6 : 104 | "Vous sont parvenues des preuves claires, de la part de votre Seigneur. Donc, quiconque est clairvoyant l'est pour soi-même, et quiconque est aveugle l'est à son détriment. Je ne suis pas un gardien pour vous". | |
-------------- 104 | ||
6 | 125 | فمن يرد الله أن يهديه يشرح صدره للإسلم ومن يرد أن يضله يجعل صدره ضيقا حرجا كأنما يصعد فى السماء كذلك يجعل الله الرجس على الذين لا يؤمنون |
6 : 125 | Quiconque Dieu veut guider, Il lui ouvre la poitrine à la soumission. Et quiconque Dieu veut égarer, Il rend sa poitrine étroite et gênée, comme s'il s'élevait dans le ciel. C'est ainsi que Dieu place une souillure sur ceux qui ne croient pas. | |
-------------- 125 | ||
6 | 144 | ومن الإبل اثنين ومن البقر اثنين قل ءالذكرين حرم أم الأنثيين أما اشتملت عليه أرحام الأنثيين أم كنتم شهداء إذ وصىكم الله بهذا فمن أظلم ممن افترى على الله كذبا ليضل الناس بغير علم إن الله لا يهدى القوم الظلمين |
6 : 144 | Deux pour les camélidés, deux pour les bovins. Dis : "Est-ce les deux mâles qu'Il a interdits, ou les deux femelles, ou ce que contiennent les matrices des deux femelles ? Ou étiez-vous témoins quand Dieu vous l'a recommandé ?" Qui est donc plus injuste que celui qui a forgé le mensonge contre Dieu pour égarer les gens sans la moindre science ? Dieu ne guide pas les gens injustes. | |
-------------- 144 | ||
6 | 145 | قل لا أجد فى ما أوحى إلى محرما على طاعم يطعمه إلا أن يكون ميتة أو دما مسفوحا أو لحم خنزير فإنه رجس أو فسقا أهل لغير الله به فمن اضطر غير باغ ولا عاد فإن ربك غفور رحيم |
6 : 145 | Dis : "Je ne trouve d'interdit, dans ce qui m'a été révélé, à aucun mangeur d'en manger, que la charogne, du sang répandu, ou la chair du porc car c'est une souillure, ou ce qui, par perversité, a été dédié à un autre que Dieu". Mais quiconque y a été contraint, autrement que par désir ou transgression, ton Seigneur est Pardonneur, Miséricordieux. | |
-------------- 145 | ||
6 | 157 | أو تقولوا لو أنا أنزل علينا الكتب لكنا أهدى منهم فقد جاءكم بينة من ربكم وهدى ورحمة فمن أظلم ممن كذب بءايت الله وصدف عنها سنجزى الذين يصدفون عن ءايتنا سوء العذاب بما كانوا يصدفون |
6 : 157 | Ou que vous disiez : "Si le Livre était descendu sur nous, nous aurions été mieux guidés qu'eux". Une preuve vous est venue, de votre Seigneur, une guidance et une miséricorde. Qui est plus injuste que celui qui a traité de mensonges les signes de Dieu, et qui s'en est détourné ? Nous rétribuerons ceux qui se détournent de nos signes du pire châtiment, pour s'être détournés. | |
-------------- 157 | ||
7 | 8 | والوزن يومئذ الحق فمن ثقلت موزينه فأولئك هم المفلحون |
7 : 8 | La pesée, ce jour-là, sera équitable. Celui dont la balance est lourde : ce sont eux qui réussissent. | |
-------------- 8 | ||
7 | 35 | يبنى ءادم إما يأتينكم رسل منكم يقصون عليكم ءايتى فمن اتقى وأصلح فلا خوف عليهم ولا هم يحزنون |
7 : 35 | Ô enfants d'Adam, si des messagers parmi vous viennent à vous, vous relatant Mes signes, alors ceux qui se prémunissent et se réforment n'auront aucune crainte et ne seront pas affligés. | |
-------------- 35 | ||
7 | 37 | فمن أظلم ممن افترى على الله كذبا أو كذب بءايته أولئك ينالهم نصيبهم من الكتب حتى إذا جاءتهم رسلنا يتوفونهم قالوا أين ما كنتم تدعون من دون الله قالوا ضلوا عنا وشهدوا على أنفسهم أنهم كانوا كفرين |
7 : 37 | Qui est plus injuste que celui qui a forgé des mensonges contre Dieu, ou qui a traité de mensonges Ses signes ? Ceux-là obtiendront la part qui a été prescrite pour eux, jusqu'au moment où Nos messagers viendront à eux recueillir leur âme, en disant : "Où sont ceux que vous invoquiez en dehors de Dieu ?" Ils dirent : "Ils nous ont abandonnés". Et ils témoigneront contre eux-mêmes qu'ils étaient dénégateurs. | |
-------------- 37 | ||
10 | 17 | فمن أظلم ممن افترى على الله كذبا أو كذب بءايته إنه لا يفلح المجرمون |
10 : 17 | Qui est plus injuste que celui qui a inventé un mensonge contre Dieu, ou qui a traité de mensonges Ses signes ? Les criminels ne réussiront pas. | |
-------------- 17 | ||
10 | 108 | قل يأيها الناس قد جاءكم الحق من ربكم فمن اهتدى فإنما يهتدى لنفسه ومن ضل فإنما يضل عليها وما أنا عليكم بوكيل |
10 : 108 | Dis : "Ô gens, la vérité émanant de votre Seigneur vous est parvenue. Quiconque est guidé n'est guidé que pour lui-même. Quiconque s'égare ne s'égare qu'à son propre détriment. Je ne suis pas un garant envers vous". | |
-------------- 108 | ||
11 | 63 | قال يقوم أرءيتم إن كنت على بينة من ربى وءاتىنى منه رحمة فمن ينصرنى من الله إن عصيته فما تزيدوننى غير تخسير |
11 : 63 | Il dit : "Ô mon peuple, ne voyez-vous pas que je m'appuie sur une preuve de mon Seigneur et qu'Il m'a accordé une miséricorde de Sa part ? Qui donc me secourra contre Dieu si je Lui désobéis ? Vous ne ferez qu'accroître ma perte. | |
-------------- 63 | ||
14 | 36 | رب إنهن أضللن كثيرا من الناس فمن تبعنى فإنه منى ومن عصانى فإنك غفور رحيم |
14 : 36 | Ô mon Seigneur, elles ont égaré beaucoup de gens. Quiconque me suit est des miens. Quiconque me désobéit, c'est Toi le Pardonneur, le Miséricordieux. | |
-------------- 36 | ||
16 | 53 | وما بكم من نعمة فمن الله ثم إذا مسكم الضر فإليه تجءرون |
16 : 53 | Tout ce que vous avez comme bienfait provient de Dieu. Puis, quand le malheur vous atteint, c'est Lui que vous suppliez. | |
-------------- 53 | ||
16 | 115 | إنما حرم عليكم الميتة والدم ولحم الخنزير وما أهل لغير الله به فمن اضطر غير باغ ولا عاد فإن الله غفور رحيم |
16 : 115 | Il vous a seulement interdit la charogne, le sang, la chair du porc et ce qui a été dédié à un autre que Dieu. Mais si quelqu'un y est contraint, autrement que par désir ou transgression, alors Dieu est Pardonneur, Miséricordieux. | |
-------------- 115 | ||
17 | 63 | قال اذهب فمن تبعك منهم فإن جهنم جزاؤكم جزاء موفورا |
17 : 63 | Il dit : "Va-t-en ! Quiconque d'entre eux te suivra, l'Enfer sera votre rétribution, une rétribution considérable ! | |
-------------- 63 | ||
17 | 71 | يوم ندعوا كل أناس بإممهم فمن أوتى كتبه بيمينه فأولئك يقرءون كتبهم ولا يظلمون فتيلا |
17 : 71 | Le jour où Nous appellerons tous les Hommes par leur registre, celui à qui sera donné son livre dans la main droite : ceux-là liront leur livre, ils ne seront lésés d'un brin. | |
-------------- 71 | ||
18 | 15 | هؤلاء قومنا اتخذوا من دونه ءالهة لولا يأتون عليهم بسلطن بين فمن أظلم ممن افترى على الله كذبا |
18 : 15 | Voilà que notre peuple a pris des divinités en dehors de Lui. Que n'apportent-ils àleur sujet un argument clair ? Qui est plus injuste que celui qui invente des mensonges contre Dieu ? | |
-------------- 15 | ||
18 | 29 | وقل الحق من ربكم فمن شاء فليؤمن ومن شاء فليكفر إنا أعتدنا للظلمين نارا أحاط بهم سرادقها وإن يستغيثوا يغاثوا بماء كالمهل يشوى الوجوه بئس الشراب وساءت مرتفقا |
18 : 29 | Dis : "La vérité provient de votre Seigneur. Quiconque le veut, qu'il croie, quiconque le veut, qu'il dénie". Nous avons préparé pour les injustes un feu dont les tourbillons de fumée les cernent. Et s'ils appellent au secours, ils seront secourus avec une eau semblable à du métal fondu qui calcine les visages. Quelle mauvaise boisson ! Quel mauvais lieu de repos ! | |
-------------- 29 | ||
18 | 110 | قل إنما أنا بشر مثلكم يوحى إلى أنما إلهكم إله وحد فمن كان يرجوا لقاء ربه فليعمل عملا صلحا ولا يشرك بعبادة ربه أحدا |
18 : 110 | Dis : "Je ne suis qu'un être humain comme vous. Il m'a été révélé que votre divinité est une divinité unique. Quiconque, donc, espère rencontrer son Seigneur, qu'il fasse de bonnes actions et qu'il n'associe personne dans l'adoration de son Seigneur". | |
-------------- 110 | ||
20 | 49 | قال فمن ربكما يموسى |
20 : 49 | Il dit : "Qui donc est votre Seigneur, ô Moïse ?" | |
-------------- 49 | ||
20 | 123 | قال اهبطا منها جميعا بعضكم لبعض عدو فإما يأتينكم منى هدى فمن اتبع هداى فلا يضل ولا يشقى |
20 : 123 | Il dit : "Descendez tous de là, ennemis les uns des autres. Puis, si une guidance vous vient de Ma part, quiconque suivra Ma guidance ne s'égarera pas et ne sera pas malheureux. | |
-------------- 123 | ||
21 | 94 | فمن يعمل من الصلحت وهو مؤمن فلا كفران لسعيه وإنا له كتبون |
21 : 94 | Quiconque fait de bonnes actions, tout en étant croyant, on ne déniera pas son effort, et Nous le lui inscrirons. | |
-------------- 94 | ||
23 | 7 | فمن ابتغى وراء ذلك فأولئك هم العادون |
23 : 7 | Quiconque cherche au-delà de cela, voilà les transgresseurs. | |
-------------- 7 | ||
23 | 102 | فمن ثقلت موزينه فأولئك هم المفلحون |
23 : 102 | Celui dont la balance est lourde : voilà ceux qui réussissent. | |
-------------- 102 | ||
27 | 92 | وأن أتلوا القرءان فمن اهتدى فإنما يهتدى لنفسه ومن ضل فقل إنما أنا من المنذرين |
27 : 92 | et de réciter le Coran". Quiconque est guidé, ce n'est que pour lui-même qu'il estguidé. Quiconque s'égare, alors dis : "Je ne suis que l'un des avertisseurs". | |
-------------- 92 | ||
28 | 27 | قال إنى أريد أن أنكحك إحدى ابنتى هتين على أن تأجرنى ثمنى حجج فإن أتممت عشرا فمن عندك وما أريد أن أشق عليك ستجدنى إن شاء الله من الصلحين |
28 : 27 | Il dit : "Je voudrais te marier à l'une de mes deux filles que voici, à condition que tu travailles à mon service durant huit ans. Si tu en accomplis dix, ce sera de ton bon gré. Je ne veux cependant rien t'imposer d'excessif. Tu me trouveras, si Dieu le veut, du nombre des vertueux". | |
-------------- 27 | ||
30 | 29 | بل اتبع الذين ظلموا أهواءهم بغير علم فمن يهدى من أضل الله وما لهم من نصرين |
30 : 29 | Ceux qui ont été injustes ont plutôt suivi leurs désirs, sans connaissance. Qui donc peut guider celui que Dieu égare ? Il n'y a, pour eux, aucun secoureur. | |
-------------- 29 | ||
35 | 39 | هو الذى جعلكم خلئف فى الأرض فمن كفر فعليه كفره ولا يزيد الكفرين كفرهم عند ربهم إلا مقتا ولا يزيد الكفرين كفرهم إلا خسارا |
35 : 39 | C'est Lui qui a fait de vous des dirigeants sur terre. Quiconque dénie, sa dénégation est sur lui. Leur dénégation n'ajoute aux dénégateurs qu'aversion auprès de leur Seigneur. Leur dénégation n'ajoute que perte aux dénégateurs. | |
-------------- 39 | ||
39 | 32 | فمن أظلم ممن كذب على الله وكذب بالصدق إذ جاءه أليس فى جهنم مثوى للكفرين |
39 : 32 | Qui est pire injuste que celui qui ment contre Dieu et qui traite de mensonge la vérité quand elle lui vient ? N'y a-t-il pas en Enfer un refuge pour les dénégateurs ? | |
-------------- 32 | ||
39 | 41 | إنا أنزلنا عليك الكتب للناس بالحق فمن اهتدى فلنفسه ومن ضل فإنما يضل عليها وما أنت عليهم بوكيل |
39 : 41 | Nous avons fait descendre sur toi le Livre, pour les hommes, en toute vérité. Quiconque est guidé l'est pour lui-même, et quiconque s'égare, ne s'égare qu'à son propre détriment. Tu n'es pas leur garant. | |
-------------- 41 | ||
40 | 29 | يقوم لكم الملك اليوم ظهرين فى الأرض فمن ينصرنا من بأس الله إن جاءنا قال فرعون ما أريكم إلا ما أرى وما أهديكم إلا سبيل الرشاد |
40 : 29 | "Ô mon peuple, vous avez la royauté en ce jour, vous prévalez sur terre. Mais qui nous secourra de la rigueur de Dieu si elle nous vient ?" Pharaon dit : "Je ne vous montre que ce que je vois. Je ne vous guide que vers le chemin de la droiture". | |
-------------- 29 | ||
42 | 40 | وجزؤا سيئة سيئة مثلها فمن عفا وأصلح فأجره على الله إنه لا يحب الظلمين |
42 : 40 | La rétribution d'un mal est un mal semblable. Mais quiconque pardonne et réconcilie : sa récompense incombe à Dieu. Il n'aime pas les injustes. | |
-------------- 40 | ||
45 | 23 | أفرءيت من اتخذ إلهه هوىه وأضله الله على علم وختم على سمعه وقلبه وجعل على بصره غشوة فمن يهديه من بعد الله أفلا تذكرون |
45 : 23 | Vois-tu celui qui prend son désir pour sa propre divinité ? Dieu l'égare sciemment, pose un sceau sur son ouïe et son cœur et place un voile sur sa vue. Qui donc peut le guider après Dieu ? Ne vous rappelez-vous donc pas ? | |
-------------- 23 | ||
48 | 10 | إن الذين يبايعونك إنما يبايعون الله يد الله فوق أيديهم فمن نكث فإنما ينكث على نفسه ومن أوفى بما عهد عليه الله فسيؤتيه أجرا عظيما |
48 : 10 | Ceux qui te prêtent serment d'allégeance ne font que prêter serment à Dieu : la main de Dieu est au-dessus de leurs mains. Quiconque viole le serment ne le viole qu'à son propre détriment, et quiconque honore ce qu'il a conclu envers Dieu, Il lui apportera une récompense immense. | |
-------------- 10 | ||
48 | 11 | سيقول لك المخلفون من الأعراب شغلتنا أمولنا وأهلونا فاستغفر لنا يقولون بألسنتهم ما ليس فى قلوبهم قل فمن يملك لكم من الله شيءا إن أراد بكم ضرا أو أراد بكم نفعا بل كان الله بما تعملون خبيرا |
48 : 11 | Ceux qui ont été laissés en arrière parmi les Arabes te diront : "Nos biens et nos familles nous ont retenus, demande donc pardon pour nous". Ils disent avec leur langue ce qui n'est pas dans leur cœur. Dis : "Qui donc aurait pour vous du pouvoir contre Dieu, s'Il vous veut une nuisance ou s'Il vous veut une utilité ? Mais Dieu est Informé de ce que vous faites". | |
-------------- 11 | ||
52 | 27 | فمن الله علينا ووقىنا عذاب السموم |
52 : 27 | mais Dieu nous a favorisés et protégés du châtiment du vent brûlant. | |
-------------- 27 | ||
58 | 4 | فمن لم يجد فصيام شهرين متتابعين من قبل أن يتماسا فمن لم يستطع فإطعام ستين مسكينا ذلك لتؤمنوا بالله ورسوله وتلك حدود الله وللكفرين عذاب أليم |
58 : 4 | Mais celui qui n'en trouve pas doit jeûner alors deux mois consécutifs avant qu'ils ne se touchent. Mais s'il n'en est pas non plus capable, alors qu'il nourrisse soixante nécessiteux. Cela pour que vous croyiez en Dieu et en Son messager. Voilà les limites de Dieu. Les dénégateurs auront un châtiment douloureux. | |
-------------- 4 | ||
67 | 28 | قل أرءيتم إن أهلكنى الله ومن معى أو رحمنا فمن يجير الكفرين من عذاب أليم |
67 : 28 | Dis : "Que vous en semble ? Que Dieu me détruise, ainsi que ceux qui sont avec moi, ou qu'Il nous fasse miséricorde, qui protégera alors les dénégateurs d'un châtiment douloureux ?" | |
-------------- 28 | ||
67 | 30 | قل أرءيتم إن أصبح ماؤكم غورا فمن يأتيكم بماء معين |
67 : 30 | Dis : "Que vous en semble ? Si votre eau se trouvait absorbée, qui donc vous apporterait de l'eau de source ?" | |
-------------- 30 | ||
70 | 31 | فمن ابتغى وراء ذلك فأولئك هم العادون |
70 : 31 | - mais quiconque convoite plus que cela : voilà les transgresseurs - | |
-------------- 31 | ||
72 | 9 | وأنا كنا نقعد منها مقعد للسمع فمن يستمع الءان يجد له شهابا رصدا |
72 : 9 | Nous y prenions place pour écouter. Mais quiconque écouterait maintenant, trouverait contre lui un météore aux aguets. | |
-------------- 9 | ||
72 | 13 | وأنا لما سمعنا الهدى ءامنا به فمن يؤمن بربه فلا يخاف بخسا ولا رهقا |
72 : 13 | Et lorsque nous avons entendu la guidance, nous y avons cru - Quiconque croit en son Seigneur ne craint alors ni diminution, ni détresse. | |
-------------- 13 | ||
72 | 14 | وأنا منا المسلمون ومنا القسطون فمن أسلم فأولئك تحروا رشدا |
72 : 14 | Il y a parmi nous des soumis, et il y a parmi nous des injustes - Quiconque se soumet : voilà ceux qui ont cherché la droiture". | |
-------------- 14 | ||
73 | 19 | إن هذه تذكرة فمن شاء اتخذ إلى ربه سبيلا |
73 : 19 | Ceci est un rappel. Quiconque le veut, qu'il se donne un chemin vers son Seigneur. | |
-------------- 19 | ||
74 | 55 | فمن شاء ذكره |
74 : 55 | Quiconque veut, qu'il se le rappelle. | |
-------------- 55 | ||
76 | 29 | إن هذه تذكرة فمن شاء اتخذ إلى ربه سبيلا |
76 : 29 | Ceci est un rappel. Que celui qui veut prenne donc un chemin vers son Seigneur. | |
-------------- 29 | ||
78 | 39 | ذلك اليوم الحق فمن شاء اتخذ إلى ربه مءابا |
78 : 39 | C'est là le Jour de Vérité. Que celui qui veut prenne donc refuge auprès de son Seigneur. | |
-------------- 39 | ||
80 | 12 | فمن شاء ذكره |
80 : 12 | - quiconque veut, qu'il se rappelle - | |
-------------- 12 | ||
99 | 7 | فمن يعمل مثقال ذرة خيرا يره |
99 : 7 | Quiconque aura fait le poids d'un atome de bien, le verra, | |
-------------- 7 |