-

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant

Sourate 15 verset 82 :
Version arabe classique du verset 82 de la sourate 15 :

وَكَانُوا۟ يَنْحِتُونَ مِنَ ٱلْجِبَالِ بُيُوتًا ءَامِنِينَ

Traduction classique du verset (Oregon State University) :
15 : 82 - Et ils taillaient des maisons dans leur montagnes, vivant en sécurité.
Traduction Submission.org :
15 : 82 - Ils taillaient des maisons sûres dans les montagnes.
Traduction Droit Chemin :
15 : 82 - Ils creusaient les montagnes pour en faire des maisons sûres.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
15 : 82 - Et ils avaient l'habitude de sculpter les maisons des montagnes, pour être en sécurité.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
15 : 82 - et ils étaient |--?--| provenant de / qui / contre / parmi les montagnes des maisons / des constructions en toute sécurité
Détails mot par mot du verset n° 82 de la Sourate n°15 :
Mot n°1 :
Mot :
وَكَانُوا۟
Racine :
كون
Traduction du mot :
et ils étaient
Prononciation :
wakanou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+ Radical : Verbe / AccompliTroisième personne masculin pluriel
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin pluriel
Mot n°2 :
Mot :
يَنْحِتُونَ
Racine :
نحت
Traduction du mot :
non disponible
Prononciation :
yanĥitouna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Troisième personne masculin pluriel
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin pluriel
Mot n°3 :
Mot :
مِنَ
Racine :
أم
Traduction du mot :
provenant de / qui / contre / parmi
Prononciation :
mina
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
Mot n°4 :
Mot :
ٱلْجِبَالِ
Racine :
جبل
Traduction du mot :
les montagnes
Prononciation :
aljibali
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Masculin Pluriel / Génitif (complément du nom)
Mot n°5 :
Mot :
بُيُوتًا
Racine :
بيت
Traduction du mot :
des maisons / des constructions
Prononciation :
bouyoutan
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin Pluriel / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant)
Mot n°6 :
Mot :
ءَامِنِينَ
Racine :
أمن
Traduction du mot :
en toute sécurité
Prononciation :
aminiyna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Voie active / Participe présent / Masculin Pluriel / Accusatif (désignant l'actant)

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant