Sourate 36 verset 31 :
Version arabe classique du verset 31 de la sourate 36 :
أَلَمْ يَرَوْا۟ كَمْ أَهْلَكْنَا قَبْلَهُم مِّنَ ٱلْقُرُونِ أَنَّهُمْ إِلَيْهِمْ لَا يَرْجِعُونَ
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
36 : 31 - Ne voient-ils pas combien de générations avant eux Nous avons fait périr? Lesquelles ne retourneront jamais parmi eux.
36 : 31 - Ne voient-ils pas combien de générations avant eux Nous avons fait périr? Lesquelles ne retourneront jamais parmi eux.
Traduction Submission.org :
36 : 31 - N’ont-ils pas vu combien de générations nous avons anéanties avant eux, et comme elles ne reviennent jamais à eux ?
36 : 31 - N’ont-ils pas vu combien de générations nous avons anéanties avant eux, et comme elles ne reviennent jamais à eux ?
Traduction Droit Chemin :
36 : 31 - Ne voient-ils pas combien de générations Nous avons détruites auparavant ? Lesquelles ne retourneront jamais parmi eux.
36 : 31 - Ne voient-ils pas combien de générations Nous avons détruites auparavant ? Lesquelles ne retourneront jamais parmi eux.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
36 : 31 - N'ont-ils pas vu combien de générations Nous avons détruites avant eux, ne sont-ils pas revenus vers eux?
36 : 31 - N'ont-ils pas vu combien de générations Nous avons détruites avant eux, ne sont-ils pas revenus vers eux?
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
36 : 31 - Est-ce que nullement ils voient combien Nous avons fait périr avant eux de parmi les générations? Et qu'ils, à eux, nullement ne reviennent.
36 : 31 - Est-ce que nullement ils voient combien Nous avons fait périr avant eux de parmi les générations? Et qu'ils, à eux, nullement ne reviennent.
Détails mot par mot du verset n° 31 de la Sourate n°36 :
Mot n°1 :
Mot :
أَلَمْ
أَلَمْ
Traduction du mot :
Est-ce que nullement
Est-ce que nullement
Prononciation :
alam
alam
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Alif" particule d'interrogation
+Radical : Adverbe de négation
+
Préfixe : lettre "Alif" particule d'interrogation
+Radical : Adverbe de négation
+
Mot n°2 :
Mot :
يَرَوْا۟
يَرَوْا۟
Traduction du mot :
ils voient
ils voient
Prononciation :
yaraw
yaraw
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Troisième personne masculin pluriel / Mode injonctif
+
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Troisième personne masculin pluriel / Mode injonctif
+
Mot n°3 :
Mot :
كَمْ
كَمْ
Traduction du mot :
combien
combien
Prononciation :
kam
kam
Détail Grammatical :
Radical : Particule interrogativ
+
Radical : Particule interrogativ
+
Mot n°4 :
Mot :
أَهْلَكْنَا
أَهْلَكْنَا
Traduction du mot :
Nous avons fait périr
Nous avons fait périr
Prononciation :
ahlakna
ahlakna
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Forme 4 / première personne pluriel
+
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Forme 4 / première personne pluriel
+
Mot n°5 :
Mot :
قَبْلَهُم
قَبْلَهُم
Traduction du mot :
avant eux
avant eux
Prononciation :
qablahoum
qablahoum
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe de temps / Accusatif (désignant l'actant
+
Radical : Adverbe de temps / Accusatif (désignant l'actant
+
Mot n°6 :
Mot :
مِّنَ
مِّنَ
Traduction du mot :
de parmi
de parmi
Prononciation :
mina
mina
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+
Radical : Préposition
+
Mot n°7 :
Mot :
ٱلْقُرُونِ
ٱلْقُرُونِ
Traduction du mot :
les générations?
les générations?
Prononciation :
alqourouni
alqourouni
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Masculin Pluriel / Génitif (complément du nom)
+
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Masculin Pluriel / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°8 :
Mot :
أَنَّهُمْ
أَنَّهُمْ
Traduction du mot :
Et qu'ils,
Et qu'ils,
Prononciation :
anahoum
anahoum
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe accusatif
+
Radical : Adverbe accusatif
+
Mot n°9 :
Mot :
إِلَيْهِمْ
إِلَيْهِمْ
Traduction du mot :
à eux,
à eux,
Prononciation :
îlayhim
îlayhim
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+
Radical : Préposition
+
Mot n°10 :
Mot :
لَا
لَا
Traduction du mot :
nullement ne
nullement ne
Prononciation :
la
la
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe de négation
+
Radical : Adverbe de négation
+
Mot n°11 :
Mot :
يَرْجِعُونَ
يَرْجِعُونَ
Traduction du mot :
reviennent.
reviennent.
Prononciation :
yarjiƐouna
yarjiƐouna
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Troisième personne masculin pluriel
+
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Troisième personne masculin pluriel
+