Sourate 4 verset 86 :
Version arabe classique du verset 86 de la sourate 4 :
وَإِذَا حُيِّيتُم بِتَحِيَّةٍ فَحَيُّوا۟ بِأَحْسَنَ مِنْهَآ أَوْ رُدُّوهَآ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ حَسِيبًا
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
4 : 86 - Si on vous fait une salutation, saluez d'une façon meilleure; ou bien rendez-la (simplement). Certes, Dieu tient compte de tout.
4 : 86 - Si on vous fait une salutation, saluez d'une façon meilleure; ou bien rendez-la (simplement). Certes, Dieu tient compte de tout.
Traduction Submission.org :
4 : 86 - Lorsqu’on vous salue d’une salutation, vous répondrez par une meilleure salutation ou au moins égale. DIEU comptabilise toutes choses.
4 : 86 - Lorsqu’on vous salue d’une salutation, vous répondrez par une meilleure salutation ou au moins égale. DIEU comptabilise toutes choses.
Traduction Droit Chemin :
4 : 86 - Quand on vous adresse une salutation, saluez d'une meilleure manière, ou rendez-la. De toute chose, Dieu est Comptable.
4 : 86 - Quand on vous adresse une salutation, saluez d'une meilleure manière, ou rendez-la. De toute chose, Dieu est Comptable.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
4 : 86 - Et si vous êtes accueilli par une salutation, renvoyez une salutation encore meilleure ou renvoyez-la. Dieu compte sur toutes choses.
4 : 86 - Et si vous êtes accueilli par une salutation, renvoyez une salutation encore meilleure ou renvoyez-la. Dieu compte sur toutes choses.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
4 : 86 - Et lorsque vous êtes salués par une salutation alors saluez par une meilleure qu'elle, ou bien retournez l'équivalent d'elle. Assurément, Allah (L'Idéal Absolu) est sur toute chose Comptabilisant.
4 : 86 - Et lorsque vous êtes salués par une salutation alors saluez par une meilleure qu'elle, ou bien retournez l'équivalent d'elle. Assurément, Allah (L'Idéal Absolu) est sur toute chose Comptabilisant.
Détails mot par mot du verset n° 86 de la Sourate n°4 :
Mot n°1 :
Mot :
وَإِذَا
وَإِذَا
Traduction du mot :
Et lorsque
Et lorsque
Prononciation :
wa'îđa
wa'îđa
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de reprise ou continuation (puis, alors...)
+Radical : Adverbe de temps
+
Préfixe : lettre "Waw" de reprise ou continuation (puis, alors...)
+Radical : Adverbe de temps
+
Mot n°2 :
Mot :
حُيِّيتُم
حُيِّيتُم
Traduction du mot :
vous êtes salués
vous êtes salués
Prononciation :
ĥouyiytoum
ĥouyiytoum
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Voie passive / Forme 2 / Deuxième personne masculin pluriel
+
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Voie passive / Forme 2 / Deuxième personne masculin pluriel
+
Mot n°3 :
Mot :
بِتَحِيَّةٍ
بِتَحِيَّةٍ
Traduction du mot :
par une salutation
par une salutation
Prononciation :
bitaĥiyatin
bitaĥiyatin
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Bi" particule d'accompagnement (avec, par le bais de, en...)
+Radical : Nom / Nom Verbal / Forme 2 / Féminin / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom)
+
Préfixe : lettre "Bi" particule d'accompagnement (avec, par le bais de, en...)
+Radical : Nom / Nom Verbal / Forme 2 / Féminin / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°4 :
Mot :
فَحَيُّوا۟
فَحَيُّوا۟
Traduction du mot :
alors saluez
alors saluez
Prononciation :
faĥayou
faĥayou
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Fa" particule de résultat (donc, alors)
+Radical : Verbe / Impératif / Forme 2 / Deuxième personne masculin pluriel
+
Préfixe : lettre "Fa" particule de résultat (donc, alors)
+Radical : Verbe / Impératif / Forme 2 / Deuxième personne masculin pluriel
+
Mot n°5 :
Mot :
بِأَحْسَنَ
بِأَحْسَنَ
Traduction du mot :
par une meilleure
par une meilleure
Prononciation :
bi'aĥçana
bi'aĥçana
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Bi" particule d'accompagnement (avec, par le bais de, en...)
+Radical : Nom / Masculin singulier / Génitif (complément du nom)
+
Préfixe : lettre "Bi" particule d'accompagnement (avec, par le bais de, en...)
+Radical : Nom / Masculin singulier / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°6 :
Mot :
مِنْهَآ
مِنْهَآ
Traduction du mot :
qu'elle,
qu'elle,
Prononciation :
minha
minha
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+
Radical : Préposition
+
Mot n°7 :
Mot :
أَوْ
أَوْ
Traduction du mot :
ou bien
ou bien
Prononciation :
aw
aw
Détail Grammatical :
Radical : Conjonction de coordination
+
Radical : Conjonction de coordination
+
Mot n°8 :
Mot :
رُدُّوهَآ
رُدُّوهَآ
Traduction du mot :
retournez l'équivalent d'elle.
retournez l'équivalent d'elle.
Prononciation :
roudouha
roudouha
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Impératif / Deuxième personne masculin pluriel
+
Radical : Verbe / Impératif / Deuxième personne masculin pluriel
+
Mot n°9 :
Mot :
إِنَّ
إِنَّ
Traduction du mot :
Assurément,
Assurément,
Prononciation :
îna
îna
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe accusatif
+
Radical : Adverbe accusatif
+
Mot n°10 :
Mot :
ٱللَّهَ
ٱللَّهَ
Traduction du mot :
Allah (L'Idéal Absolu)
Allah (L'Idéal Absolu)
Prononciation :
allaha
allaha
Détail Grammatical :
Radical : Nom Propre / Accusatif (désignant l'actant)
+
Radical : Nom Propre / Accusatif (désignant l'actant)
+
Mot n°11 :
Mot :
كَانَ
كَانَ
Traduction du mot :
est
est
Prononciation :
kana
kana
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / AccompliTroisième personne masculin singulier
+
Radical : Verbe / AccompliTroisième personne masculin singulier
+
Mot n°12 :
Mot :
عَلَىٰ
عَلَىٰ
Traduction du mot :
sur
sur
Prononciation :
Ɛala
Ɛala
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+
Radical : Préposition
+
Mot n°13 :
Mot :
كُلِّ
كُلِّ
Traduction du mot :
toute
toute
Prononciation :
kouli
kouli
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)
+
Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°14 :
Mot :
شَىْءٍ
شَىْءٍ
Traduction du mot :
chose
chose
Prononciation :
cha'in
cha'in
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom)
+
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°15 :
Mot :
حَسِيبًا
حَسِيبًا
Traduction du mot :
Comptabilisant.
Comptabilisant.
Prononciation :
ĥaçiyban
ĥaçiyban
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin singulier / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant)
+
Radical : Nom / Masculin singulier / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant)
+