Sourate 56 verset 90 :
Version arabe classique du verset 90 de la sourate 56 :
وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنْ أَصْحَٰبِ ٱلْيَمِينِ
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
56 : 90 - Et s'il est du nombre des gens de la droite,
56 : 90 - Et s'il est du nombre des gens de la droite,
Traduction Submission.org :
56 : 90 - Et s’il est l’un de la droite –
56 : 90 - Et s’il est l’un de la droite –
Traduction Droit Chemin :
56 : 90 - S'il était du nombre des compagnons de la droite :
56 : 90 - S'il était du nombre des compagnons de la droite :
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
56 : 90 - Et s'il est l'une des personnes de droite.
56 : 90 - Et s'il est l'une des personnes de droite.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
56 : 90 - Et puis alors si il était de parmi les affiliés (accoutumés) de la droiture
56 : 90 - Et puis alors si il était de parmi les affiliés (accoutumés) de la droiture
Détails mot par mot du verset n° 90 de la Sourate n°56 :
Mot n°1 :
Mot :
وَأَمَّآ
وَأَمَّآ
Traduction du mot :
Et puis alors
Et puis alors
Prononciation :
wa'ama
wa'ama
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Locution conjonctive conditionnelle
+
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Locution conjonctive conditionnelle
+
Mot n°2 :
Mot :
إِن
إِن
Traduction du mot :
si
si
Prononciation :
în
în
Détail Grammatical :
Radical : Locution conjonctive conditionnell
+
Radical : Locution conjonctive conditionnell
+
Mot n°3 :
Mot :
كَانَ
كَانَ
Traduction du mot :
il était
il était
Prononciation :
kana
kana
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / AccompliTroisième personne masculin singulier
+
Radical : Verbe / AccompliTroisième personne masculin singulier
+
Mot n°4 :
Mot :
مِنْ
مِنْ
Traduction du mot :
de parmi
de parmi
Prononciation :
min
min
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+
Radical : Préposition
+
Mot n°5 :
Mot :
أَصْحَٰبِ
أَصْحَٰبِ
Traduction du mot :
les affiliés (accoutumés) de
les affiliés (accoutumés) de
Prononciation :
aSĥabi
aSĥabi
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin Pluriel / Génitif (complément du nom)
+
Radical : Nom / Masculin Pluriel / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°6 :
Mot :
ٱلْيَمِينِ
ٱلْيَمِينِ
Traduction du mot :
la droiture
la droiture
Prononciation :
alyamiyni
alyamiyni
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)
+
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)
+