-
Sourate 42 verset 23 :
Version arabe classique du verset 23 de la sourate 42 :
ذَٰلِكَ ٱلَّذِى يُبَشِّرُ ٱللَّهُ عِبَادَهُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّٰلِحَٰتِ قُل لَّآ أَسْـَٔلُكُمْ عَلَيْهِ أَجْرًا إِلَّا ٱلْمَوَدَّةَ فِى ٱلْقُرْبَىٰ وَمَن يَقْتَرِفْ حَسَنَةً نَّزِدْ لَهُۥ فِيهَا حُسْنًا إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٌ شَكُورٌ
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
42 : 23 - Telle est la [bonne nouvelle] que Dieu annonce à ceux des Ses serviteurs qui croient et accomplissent les bonnes oeuvres! Dis: "Je ne vous en demande aucun salaire si ce n'est l'affection eu égard à [nos liens] de parenté". Et quiconque accomplit une bonne action, Nous répondons par [une récompense] plus belle encore. Dieu est certes Pardonneur et Reconnaissant.
Traduction Submission.org :
42 : 23 - Ceci est la bonne nouvelle de DIEU à Ses serviteurs qui croient et mènent une vie droite. Dis : « Je ne vous demande pas de salaire. Je demande vivement à chacun de vous de prendre soin de vos propres familles. » Quiconque fait une bonne œuvre, nous multiplions sa récompense pour cela. DIEU est Pardonneur, Reconnaissant.
Traduction Droit Chemin :
42 : 23 - Voilà ce que Dieu annonce à Ses serviteurs qui ont cru et fait de bonnes actions. Dis : "Je ne vous demande pour cela aucun salaire si ce n'est l'affection due aux proches". Quiconque acquiert du bien, Nous augmentons cela du meilleur. Dieu est Pardonneur, Reconnaissant.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
42 : 23 - Telle est la bonne nouvelle de Dieu à Ses serviteurs qui croient et font de bonnes œuvres. Dites : Je ne vous demande aucun salaire, sauf que vous faites preuve de compassion envers vos proches. Et quiconque gagne une bonne action, Nous l'accroîtrons pour lui en bonté. Certes, Dieu pardonne, reconnaissant.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
42 : 23 - ceci (est) qui /celui sensibilise Allah (L'Idéal Absolu) ses serviteurs / ses adorateurs Ceux ont eu foi! et ils oeuvrent les bonnes oeuvres, Dis pas je vous demande sur lui récompense / rétribution / salaire seulement / sauf |--?--| en/sur les proches et quiconque |--?--| un aumône/ une vertu / un bienfait / une faveur / une bonne parole |--?--| à lui en elle un bien / du bien certes / si Allah (L'Idéal Absolu) Pardonneur Reconnaissants / reconnaissances / gratifications / remerciements
Détails mot par mot du verset n° 23 de la Sourate n°42 :
Mot n°1 :
Mot :
ذَٰلِكَ
Racine :
ذا
Traduction du mot :
ceci (est)
Prononciation :
đalika
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Pronom démonstratif / Masculin singulier
+
Mot n°2 :
Mot :
ٱلَّذِى
Racine :
الذي
Traduction du mot :
qui /celui
Prononciation :
alađi
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Pronom relatif / Masculin singulier
+
Mot n°3 :
Mot :
يُبَشِّرُ
Racine :
بشر
Traduction du mot :
sensibilise
Prononciation :
youbachirou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Forme 2 / Troisième personne masculin singulier
+
Mot n°4 :
Mot :
ٱللَّهُ
Racine :
الله
Traduction du mot :
Allah (L'Idéal Absolu)
Prononciation :
allahou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom Propre / Nominatif
+
Mot n°5 :
Mot :
عِبَادَهُ
Racine :
عبد
Traduction du mot :
ses serviteurs / ses adorateurs
Prononciation :
Ɛibadahou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin Pluriel / Accusatif (désignant l'actant
+
Mot n°6 :
Mot :
ٱلَّذِينَ
Racine :
الذين
Traduction du mot :
Ceux
Prononciation :
alađiyna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Pronom relatif / Masculin Pluriel
+
Mot n°7 :
Mot :
ءَامَنُوا۟
Racine :
أمن
Traduction du mot :
ont eu foi!
Prononciation :
amanou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Forme 4 / Troisième personne masculin pluriel
+
Mot n°8 :
Mot :
وَعَمِلُوا۟
Racine :
عمل
Traduction du mot :
et ils oeuvrent
Prononciation :
waƐamilou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin pluriel
+
Mot n°9 :
Mot :
ٱلصَّٰلِحَٰتِ
Racine :
صلح
Traduction du mot :
les bonnes oeuvres,
Prononciation :
alSaliĥati
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Voie active / Participe présent / Féminin Pluriel / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°10 :
Mot :
قُل
Racine :
قلل
Traduction du mot :
Dis
Prononciation :
qoul
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Impératif / Deuxième personne masculin singulier
+
Mot n°11 :
Mot :
لَّآ
Racine :
لا
Traduction du mot :
pas
Prononciation :
la
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe de négation
+
Mot n°12 :
Mot :
أَسْءَلُكُمْ
Racine :
سأل
Traduction du mot :
je vous demande
Prononciation :
aç'aloukoum
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / première personne singulier
+
Mot n°13 :
Mot :
عَلَيْهِ
Racine :
على
Traduction du mot :
sur lui
Prononciation :
Ɛalayhi
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+
Mot n°14 :
Mot :
أَجْرًا
Racine :
أجر
Traduction du mot :
récompense / rétribution / salaire
Prononciation :
ajran
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant)
+
Mot n°15 :
Mot :
إِلَّا
Racine :
إلا
Traduction du mot :
seulement / sauf
Prononciation :
îla
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition de restriction
+
Mot n°16 :
Mot :
ٱلْمَوَدَّةَ
Racine :
ودد
Traduction du mot :
non disponible
Prononciation :
almawadata
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Féminin / Accusatif (désignant l'actant)
+
Mot n°17 :
Mot :
فِى
Racine :
في
Traduction du mot :
en/sur
Prononciation :
fi
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+
Mot n°18 :
Mot :
ٱلْقُرْبَىٰ
Racine :
قرب
Traduction du mot :
les proches
Prononciation :
alqourba
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Féminin / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°19 :
Mot :
وَمَن
Racine :
من
Traduction du mot :
et quiconque
Prononciation :
waman
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Pronom relatif
+
Mot n°20 :
Mot :
يَقْتَرِفْ
Racine :
قرف
Traduction du mot :
non disponible
Prononciation :
yaqtarif
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Forme 8 / Troisième personne masculin singulier / Mode injonctif
+
Mot n°21 :
Mot :
حَسَنَةً
Racine :
حسن
Traduction du mot :
un aumône/ une vertu / un bienfait / une faveur / une bonne parole
Prononciation :
ĥaçanatan
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Féminin / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant)
+
Mot n°22 :
Mot :
نَّزِدْ
Racine :
زيد
Traduction du mot :
non disponible
Prononciation :
nazid
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / première personne pluriel / Mode injonctif
+
Mot n°23 :
Mot :
لَهُۥ
Racine :
لي
Traduction du mot :
à lui
Prononciation :
lahou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "lam" de préposition
+Radical : Pronom / Troisième personne masculin singulier
+
Mot n°24 :
Mot :
فِيهَا
Racine :
في
Traduction du mot :
en elle
Prononciation :
fiyha
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+
Mot n°25 :
Mot :
حُسْنًا
Racine :
حسن
Traduction du mot :
un bien / du bien
Prononciation :
ĥouçnan
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant)
+
Mot n°26 :
Mot :
إِنَّ
Racine :
إن
Traduction du mot :
certes / si
Prononciation :
îna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe accusatif
+
Mot n°27 :
Mot :
ٱللَّهَ
Racine :
الله
Traduction du mot :
Allah (L'Idéal Absolu)
Prononciation :
allaha
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom Propre / Accusatif (désignant l'actant)
+
Mot n°28 :
Mot :
غَفُورٌ
Racine :
غفر
Traduction du mot :
Pardonneur
Prononciation :
ğafouroun
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Adjectif / Masculin singulier / à l'état Indéfini / Nominatif
+
Mot n°29 :
Mot :
شَكُورٌ
Racine :
شكر
Traduction du mot :
Reconnaissants / reconnaissances / gratifications / remerciements
Prononciation :
chakouroun
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Adjectif / Masculin singulier / à l'état Indéfini / Nominatif
+