-

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant

Sourate 11 verset 56 :
Version arabe classique du verset 56 de la sourate 11 :

إِنِّى تَوَكَّلْتُ عَلَى ٱللَّهِ رَبِّى وَرَبِّكُم مَّا مِن دَآبَّةٍ إِلَّا هُوَ ءَاخِذٌۢ بِنَاصِيَتِهَآ إِنَّ رَبِّى عَلَىٰ صِرَٰطٍ مُّسْتَقِيمٍ

Traduction classique du verset (Oregon State University) :
11 : 56 - Je place ma confiance en Dieu, mon Seigneur et le vôtre. Il n'y pas d'être vivant qu'Il ne tienne par son toupet. Mon Seigneur, certes, est sur un droit chemin.
Traduction Submission.org :
11 : 56 - « J’ai mis ma confiance en DIEU, mon Seigneur et votre Seigneur. Il n’y a aucune créature qu’Il ne contrôle pas. Mon Seigneur est sur le bon chemin.
Traduction Droit Chemin :
11 : 56 - Je place ma confiance en Dieu, mon Seigneur et votre Seigneur. Il n'y a aucune créature qu'il ne tienne par son toupet. Mon Seigneur est sur un droit chemin.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
11 : 56 - J'ai placé ma confiance en Dieu, mon Seigneur et votre Seigneur. Il n'y a pas de créature à moins qu'Il ne la saisisse par sa toupie. Mon Seigneur est sur la bonne voie . :
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
11 : 56 - J' ai placé ma confiance sur Allah (Dieu) mon Enseigneur et votre Enseigneur. il n'y a parmi les créatures qu'Il ne lui prend sous sa coupe certes Mon Maitre est sur un sentier qui s'auto-stabilise (ou s'auto-rectifie).
Détails mot par mot du verset n° 56 de la Sourate n°11 :
Mot n°1 :
Mot :
إِنِّى
Racine :
إن
Traduction du mot :
J'
Prononciation :
îni
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe accusatif
+ Suffixe : Pronom 1ère personne du singulier
Mot n°2 :
Mot :
تَوَكَّلْتُ
Racine :
وكل
Traduction du mot :
ai placé ma confiance
Prononciation :
tawakaltou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Forme 5 / première personne singulier
+ Suffixe : Pronom 1ère personne du singulier
Mot n°3 :
Mot :
عَلَى
Racine :
علو
Traduction du mot :
sur
Prononciation :
Ɛala
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
Mot n°4 :
Mot :
ٱللَّهِ
Racine :
الله
Traduction du mot :
Allah (Dieu)
Prononciation :
allahi
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom Propre / Génitif (complément du nom)
Mot n°5 :
Mot :
رَبِّى
Racine :
ربب
Traduction du mot :
mon Enseigneur
Prononciation :
rabi
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Nominatif
+ Suffixe : Pronom 1ère personne du singulier
Mot n°6 :
Mot :
وَرَبِّكُم
Racine :
ربب
Traduction du mot :
et votre Enseigneur.
Prononciation :
warabikoum
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+ Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)
+ Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin pluriel
Mot n°7 :
Mot :
مَّا
Racine :
ما
Traduction du mot :
il n'y a
Prononciation :
ma
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe de négation
Mot n°8 :
Mot :
مِن
Racine :
أم
Traduction du mot :
parmi
Prononciation :
min
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
Mot n°9 :
Mot :
دَآبَّةٍ
Racine :
دبب
Traduction du mot :
les créatures
Prononciation :
dabatin
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Féminin / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom)
Mot n°10 :
Mot :
إِلَّا
Racine :
إلا
Traduction du mot :
qu'Il ne
Prononciation :
îla
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition de restriction
Mot n°11 :
Mot :
هُوَ
Racine :
هو
Traduction du mot :
lui
Prononciation :
houwa
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Pronom / Troisième personne masculin singulier
Mot n°12 :
Mot :
ءَاخِذٌۢ
Racine :
أخذ
Traduction du mot :
prend
Prononciation :
aķiđoun
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Voie active / Participe présent / Masculin / à l'état Indéfini / Nominatif
Mot n°13 :
Mot :
بِنَاصِيَتِهَآ
Racine :
نصو
Traduction du mot :
sous sa coupe
Prononciation :
binaSiyatiha
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Bi" particule d'accompagnement (avec, par le bais de, en...)
+ Radical : Nom / Féminin / Génitif (complément du nom)
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du féminin singulier
Mot n°14 :
Mot :
إِنَّ
Racine :
إن
Traduction du mot :
certes
Prononciation :
îna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe accusatif
Mot n°15 :
Mot :
رَبِّى
Racine :
ربب
Traduction du mot :
Mon Maitre
Prononciation :
rabi
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Nominatif
+ Suffixe : Pronom 1ère personne du singulier
Mot n°16 :
Mot :
عَلَىٰ
Racine :
علو
Traduction du mot :
est sur
Prononciation :
Ɛala
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
Mot n°17 :
Mot :
صِرَٰطٍ
Racine :
صرط
Traduction du mot :
un sentier
Prononciation :
SiraŤin
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom)
Mot n°18 :
Mot :
مُّسْتَقِيمٍ
Racine :
قوم
Traduction du mot :
qui s'auto-stabilise (ou s'auto-rectifie).
Prononciation :
mouçtaqiymin
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Voie active / Participe présent / Forme 10 / Masculin / à l'état Indéfini / Génitif (co

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant