-
Sourate 3 verset 129 :
Version arabe classique du verset 129 de la sourate 3 :
وَلِلَّهِ مَا فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِى ٱلْأَرْضِ يَغْفِرُ لِمَن يَشَآءُ وَيُعَذِّبُ مَن يَشَآءُ وَٱللَّهُ غَفُورٌ رَّحِيمٌ
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
3 : 129 - A Dieu appartient tout ce qui est dans les cieux et sur la terre. Il pardonne à qui Il veut, et Il châtie qui Il veut.... Et Dieu est Pardonneur et Miséricordieux.
Traduction Submission.org :
3 : 129 - À DIEU appartient tout dans les cieux et la terre. Il pardonne à quiconque Il veut et punit quiconque Il veut. DIEU est Pardonneur, le Plus Miséricordieux.
Traduction Droit Chemin :
3 : 129 - À Dieu appartient ce qui est dans les cieux et ce qui est sur la terre. Il pardonne à qui Il veut, et Il châtie qui Il veut. Dieu est Pardonneur, Miséricordieux.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
3 : 129 - Et à Dieu est ce qui est dans les cieux et sur la terre, il pardonne à qui il veut, et il punit qui il veut; et Dieu est Pardonneur, Miséricordieux.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
3 : 129 - Et à Allah (L'Idéal Absolu) (est) ce qui est dans les cieux et ce qui est sur la terre. Il pardonne à quiconque le veut et il punit quiconque Il veut. Mais Allah (L'Idéal Absolu) (est) Pardonneur, empreint de bienveillance
Détails mot par mot du verset n° 129 de la Sourate n°3 :
Mot n°1 :
Mot :
وَلِلَّهِ
Racine :
الله
Traduction du mot :
Et à Allah (L'Idéal Absolu) (est)
Prononciation :
walilahi
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de reprise ou continuation (puis, alors...) + Préfixe : lettre "lam" de préposition
+Radical : Nom Propre / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°2 :
Mot :
مَا
Racine :
ما
Traduction du mot :
ce qui est
Prononciation :
ma
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Pronom relati
+
Mot n°3 :
Mot :
فِى
Racine :
في
Traduction du mot :
dans
Prononciation :
fi
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+
Mot n°4 :
Mot :
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
Racine :
سمو
Traduction du mot :
les cieux
Prononciation :
alçamawati
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Féminin Pluriel / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°5 :
Mot :
وَمَا
Racine :
ما
Traduction du mot :
et ce qui est
Prononciation :
wama
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Pronom relatif
+
Mot n°6 :
Mot :
فِى
Racine :
في
Traduction du mot :
sur
Prononciation :
fi
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+
Mot n°7 :
Mot :
ٱلْأَرْضِ
Racine :
أرض
Traduction du mot :
la terre.
Prononciation :
al'arĎi
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Féminin / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°8 :
Mot :
يَغْفِرُ
Racine :
غفر
Traduction du mot :
Il pardonne
Prononciation :
yağfirou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Troisième personne masculin singulier
+
Mot n°9 :
Mot :
لِمَن
Racine :
من
Traduction du mot :
à quiconque
Prononciation :
liman
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "lam" de préposition
+Radical : Pronom relatif
+
Mot n°10 :
Mot :
يَشَآءُ
Racine :
شيأ
Traduction du mot :
le veut
Prononciation :
yacha'ou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Troisième personne masculin singulier
+
Mot n°11 :
Mot :
وَيُعَذِّبُ
Racine :
عذب
Traduction du mot :
et il punit
Prononciation :
wayouƐađibou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Forme 2 / Troisième personne masculin singulier
+
Mot n°12 :
Mot :
مَن
Racine :
أم
Traduction du mot :
quiconque
Prononciation :
man
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Pronom relati
+
Mot n°13 :
Mot :
يَشَآءُ
Racine :
شيأ
Traduction du mot :
Il veut.
Prononciation :
yacha'ou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Troisième personne masculin singulier
+
Mot n°14 :
Mot :
وَٱللَّهُ
Racine :
الله
Traduction du mot :
Mais Allah (L'Idéal Absolu) (est)
Prononciation :
wâllahou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de reprise ou continuation (puis, alors...)
+Radical : Nom Propre / Nominatif
+
Mot n°15 :
Mot :
غَفُورٌ
Racine :
غفر
Traduction du mot :
Pardonneur,
Prononciation :
ğafouroun
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin singulier / à l'état Indéfini / Nominatif
+
Mot n°16 :
Mot :
رَّحِيمٌ
Racine :
رحم
Traduction du mot :
empreint de bienveillance
Prononciation :
raĥiymoun
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Adjectif / Masculin singulier / à l'état Indéfini / Nominatif
+