Sourate 41 verset 54 :
Version arabe classique du verset 54 de la sourate 41 :
أَلَآ إِنَّهُمْ فِى مِرْيَةٍ مِّن لِّقَآءِ رَبِّهِمْ أَلَآ إِنَّهُۥ بِكُلِّ شَىْءٍ مُّحِيطٌۢ
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
41 : 54 - Ils sont dans le doute, n'est-ce pas, au sujet de la rencontre de leur Seigneur? C'est Lui certes qui embrasse toute chose (par Sa science et Sa puissance).
41 : 54 - Ils sont dans le doute, n'est-ce pas, au sujet de la rencontre de leur Seigneur? C'est Lui certes qui embrasse toute chose (par Sa science et Sa puissance).
Traduction Submission.org :
41 : 54 - En vérité, ils sont pleins de doutes au sujet de la rencontre avec leur Seigneur. Il est pleinement conscient de toutes choses.
41 : 54 - En vérité, ils sont pleins de doutes au sujet de la rencontre avec leur Seigneur. Il est pleinement conscient de toutes choses.
Traduction Droit Chemin :
41 : 54 - Ils sont dans le doute au sujet de la rencontre de leur Seigneur. C'est Lui qui cerne toute chose.
41 : 54 - Ils sont dans le doute au sujet de la rencontre de leur Seigneur. C'est Lui qui cerne toute chose.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
41 : 54 - En effet, ils doutent de rencontrer leur Seigneur; mais Il englobe toutes choses.
41 : 54 - En effet, ils doutent de rencontrer leur Seigneur; mais Il englobe toutes choses.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
41 : 54 - Non! En fait, ce sont en/sur un doute provenant de / qui / contre / parmi Une rencontre / une réunion leur Enseigneur Non! certes il est pour chaque (une) chose / (un) rien encercle
41 : 54 - Non! En fait, ce sont en/sur un doute provenant de / qui / contre / parmi Une rencontre / une réunion leur Enseigneur Non! certes il est pour chaque (une) chose / (un) rien encercle
Détails mot par mot du verset n° 54 de la Sourate n°41 :
Mot n°1 :
Mot :
أَلَآ
أَلَآ
Traduction du mot :
Non!
Non!
Prononciation :
ala
ala
Détail Grammatical :
Radical : Particule inchoative (de dynamisation
+
Radical : Particule inchoative (de dynamisation
+
Mot n°2 :
Mot :
إِنَّهُمْ
إِنَّهُمْ
Traduction du mot :
En fait, ce sont
En fait, ce sont
Prononciation :
înahoum
înahoum
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe accusatif
+
Radical : Adverbe accusatif
+
Mot n°3 :
Mot :
فِى
فِى
Traduction du mot :
en/sur
en/sur
Prononciation :
fi
fi
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+
Radical : Préposition
+
Mot n°4 :
Mot :
مِرْيَةٍ
مِرْيَةٍ
Traduction du mot :
un doute
un doute
Prononciation :
miryatin
miryatin
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Féminin / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom)
+
Radical : Nom / Féminin / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°5 :
Mot :
مِّن
مِّن
Traduction du mot :
provenant de / qui / contre / parmi
provenant de / qui / contre / parmi
Prononciation :
min
min
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+
Radical : Préposition
+
Mot n°6 :
Mot :
لِّقَآءِ
لِّقَآءِ
Traduction du mot :
Une rencontre / une réunion
Une rencontre / une réunion
Prononciation :
liqa'i
liqa'i
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Nom Verbal / Forme 3 / Masculin / Génitif (complément du nom)
+
Radical : Nom / Nom Verbal / Forme 3 / Masculin / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°7 :
Mot :
رَبِّهِمْ
رَبِّهِمْ
Traduction du mot :
leur Enseigneur
leur Enseigneur
Prononciation :
rabihim
rabihim
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)
+
Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°8 :
Mot :
أَلَآ
أَلَآ
Traduction du mot :
Non!
Non!
Prononciation :
ala
ala
Détail Grammatical :
Radical : Particule inchoative (de dynamisation
+
Radical : Particule inchoative (de dynamisation
+
Mot n°9 :
Mot :
إِنَّهُۥ
إِنَّهُۥ
Traduction du mot :
certes il est
certes il est
Prononciation :
înahou
înahou
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe accusatif
+
Radical : Adverbe accusatif
+
Mot n°10 :
Mot :
بِكُلِّ
بِكُلِّ
Traduction du mot :
pour chaque
pour chaque
Prononciation :
bikouli
bikouli
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Bi" particule d'accompagnement (avec, par le bais de, en...)
+Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)
+
Préfixe : lettre "Bi" particule d'accompagnement (avec, par le bais de, en...)
+Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°11 :
Mot :
شَىْءٍ
شَىْءٍ
Traduction du mot :
(une) chose / (un) rien
(une) chose / (un) rien
Prononciation :
cha'in
cha'in
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom)
+
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°12 :
Mot :
مُّحِيطٌۢ
مُّحِيطٌۢ
Traduction du mot :
encercle
encercle
Prononciation :
mouĥiyŤoun
mouĥiyŤoun
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Voie active / Participe présent / Forme 4 / Masculin / à l'état Indéfini / Nominatif
+
Radical : Nom / Voie active / Participe présent / Forme 4 / Masculin / à l'état Indéfini / Nominatif
+