Sourate 11 verset 58 :
Version arabe classique du verset 58 de la sourate 11 :
وَلَمَّا جَآءَ أَمْرُنَا نَجَّيْنَا هُودًا وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ مَعَهُۥ بِرَحْمَةٍ مِّنَّا وَنَجَّيْنَٰهُم مِّنْ عَذَابٍ غَلِيظٍ
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
11 : 58 - Et quand vint Notre Ordre, Nous sauvâmes par une miséricorde de Notre part, Hud et ceux qui avec lui avaient cru. Et Nous les sauvâmes d'un terrible châtiment.
11 : 58 - Et quand vint Notre Ordre, Nous sauvâmes par une miséricorde de Notre part, Hud et ceux qui avec lui avaient cru. Et Nous les sauvâmes d'un terrible châtiment.
Traduction Submission.org :
11 : 58 - Quand est venu notre jugement, nous avons sauvé Houd et ceux qui ont cru avec lui, par miséricorde de notre part. Nous les avons sauvés d’un châtiment terrible.
11 : 58 - Quand est venu notre jugement, nous avons sauvé Houd et ceux qui ont cru avec lui, par miséricorde de notre part. Nous les avons sauvés d’un châtiment terrible.
Traduction Droit Chemin :
11 : 58 - Quand vint Notre commandement, Nous sauvâmes Hûd et avec lui ceux qui croyaient, par une miséricorde de Notre part. Nous les sauvâmes d'un dur châtiment.
11 : 58 - Quand vint Notre commandement, Nous sauvâmes Hûd et avec lui ceux qui croyaient, par une miséricorde de Notre part. Nous les sauvâmes d'un dur châtiment.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
11 : 58 - Et lorsque Notre commandement est venu, Nous avons sauvé Hud et ceux qui avaient cru avec lui par une miséricorde de Notre part, et Nous les avons sauvés d'une puissante rétribution.
11 : 58 - Et lorsque Notre commandement est venu, Nous avons sauvé Hud et ceux qui avaient cru avec lui par une miséricorde de Notre part, et Nous les avons sauvés d'une puissante rétribution.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
11 : 58 - Et lorsque survint notre ordre nous sauvâmes Houd Et ceux qui ont eu foi avec lui par le biais d'une bienveillance de Notre part Et nous les sauvâmes contre un tourment sévère
11 : 58 - Et lorsque survint notre ordre nous sauvâmes Houd Et ceux qui ont eu foi avec lui par le biais d'une bienveillance de Notre part Et nous les sauvâmes contre un tourment sévère
Détails mot par mot du verset n° 58 de la Sourate n°11 :
Mot n°1 :
Mot :
وَلَمَّا
وَلَمَّا
Traduction du mot :
Et lorsque
Et lorsque
Prononciation :
walama
walama
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Adverbe de temps
+
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Adverbe de temps
+
Mot n°2 :
Mot :
جَآءَ
جَآءَ
Traduction du mot :
survint
survint
Prononciation :
ja'a
ja'a
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin singulier
+
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin singulier
+
Mot n°3 :
Mot :
أَمْرُنَا
أَمْرُنَا
Traduction du mot :
notre ordre
notre ordre
Prononciation :
amrouna
amrouna
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Nominatif
+
Radical : Nom / Masculin / Nominatif
+
Mot n°4 :
Mot :
نَجَّيْنَا
نَجَّيْنَا
Traduction du mot :
nous sauvâmes
nous sauvâmes
Prononciation :
najayna
najayna
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Forme 2 / première personne pluriel
+
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Forme 2 / première personne pluriel
+
Mot n°5 :
Mot :
هُودًا
هُودًا
Traduction du mot :
Houd
Houd
Prononciation :
houdan
houdan
Détail Grammatical :
Radical : Nom Propre / Masculin / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant)
+
Radical : Nom Propre / Masculin / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant)
+
Mot n°6 :
Mot :
وَٱلَّذِينَ
وَٱلَّذِينَ
Traduction du mot :
Et ceux qui
Et ceux qui
Prononciation :
wâlađiyna
wâlađiyna
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Pronom relatif / Masculin Pluriel
+
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Pronom relatif / Masculin Pluriel
+
Mot n°7 :
Mot :
ءَامَنُوا۟
ءَامَنُوا۟
Traduction du mot :
ont eu foi
ont eu foi
Prononciation :
amanou
amanou
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Forme 4 / Troisième personne masculin pluriel
+
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Forme 4 / Troisième personne masculin pluriel
+
Mot n°8 :
Mot :
مَعَهُۥ
مَعَهُۥ
Traduction du mot :
avec lui
avec lui
Prononciation :
maƐahou
maƐahou
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe de lieu / Accusatif (désignant l'actant
+
Radical : Adverbe de lieu / Accusatif (désignant l'actant
+
Mot n°9 :
Mot :
بِرَحْمَةٍ
بِرَحْمَةٍ
Traduction du mot :
par le biais d'une bienveillance
par le biais d'une bienveillance
Prononciation :
biraĥmatin
biraĥmatin
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Bi" particule d'accompagnement (avec, par le bais de, en...)
+Radical : Nom / Féminin / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom)
+
Préfixe : lettre "Bi" particule d'accompagnement (avec, par le bais de, en...)
+Radical : Nom / Féminin / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°10 :
Mot :
مِّنَّا
مِّنَّا
Traduction du mot :
de Notre part
de Notre part
Prononciation :
mina
mina
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+
Radical : Préposition
+
Mot n°11 :
Mot :
وَنَجَّيْنَٰهُم
وَنَجَّيْنَٰهُم
Traduction du mot :
Et nous les sauvâmes
Et nous les sauvâmes
Prononciation :
wanajaynahoum
wanajaynahoum
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Verbe / Temps : Accompli / Forme 2 / première personne pluriel
+
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Verbe / Temps : Accompli / Forme 2 / première personne pluriel
+
Mot n°12 :
Mot :
مِّنْ
مِّنْ
Traduction du mot :
contre
contre
Prononciation :
min
min
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+
Radical : Préposition
+
Mot n°13 :
Mot :
عَذَابٍ
عَذَابٍ
Traduction du mot :
un tourment
un tourment
Prononciation :
Ɛađabin
Ɛađabin
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom)
+
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°14 :
Mot :
غَلِيظٍ
غَلِيظٍ
Traduction du mot :
sévère
sévère
Prononciation :
ğaliyŽin
ğaliyŽin
Détail Grammatical :
Radical : Adjectif / Masculin singulier / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom)
+
Radical : Adjectif / Masculin singulier / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom)
+