Sourate 39 verset 19 :
Version arabe classique du verset 19 de la sourate 39 :
أَفَمَنْ حَقَّ عَلَيْهِ كَلِمَةُ ٱلْعَذَابِ أَفَأَنتَ تُنقِذُ مَن فِى ٱلنَّارِ
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
39 : 19 - Et bien quoi! Celui contre qui s'avère le décret du châtiment,... est-ce que tu sauves celui qui est dans le Feu?
39 : 19 - Et bien quoi! Celui contre qui s'avère le décret du châtiment,... est-ce que tu sauves celui qui est dans le Feu?
Traduction Submission.org :
39 : 19 - Concernant ceux qui ont mérité le châtiment, peux-tu sauver ceux qui sont déjà en Enfer ?
39 : 19 - Concernant ceux qui ont mérité le châtiment, peux-tu sauver ceux qui sont déjà en Enfer ?
Traduction Droit Chemin :
39 : 19 - Celui contre qui se réalise la parole du châtiment : est-ce que tu sauves celui qui est dans le Feu ?
39 : 19 - Celui contre qui se réalise la parole du châtiment : est-ce que tu sauves celui qui est dans le Feu ?
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
39 : 19 - Quant à ceux qui ont mérité la rétribution; pouvez-vous sauver ceux qui sont dans le feu?
39 : 19 - Quant à ceux qui ont mérité la rétribution; pouvez-vous sauver ceux qui sont dans le feu?
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
39 : 19 - Est-ce que celui dont s'est fondé (s'est avéré) sur lui le propos du tourmente ; est-ce que toi tu peux sauver quiconque est dans le feu de l'enfer?
39 : 19 - Est-ce que celui dont s'est fondé (s'est avéré) sur lui le propos du tourmente ; est-ce que toi tu peux sauver quiconque est dans le feu de l'enfer?
Détails mot par mot du verset n° 19 de la Sourate n°39 :
Mot n°1 :
Mot :
أَفَمَنْ
أَفَمَنْ
Traduction du mot :
Est-ce que celui dont
Est-ce que celui dont
Prononciation :
afaman
afaman
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Alif" particule d'interrogation Préfixe : lettre "Fa" particule d'addition (puis)
+Radical : Pronom relatif
+
Préfixe : lettre "Alif" particule d'interrogation Préfixe : lettre "Fa" particule d'addition (puis)
+Radical : Pronom relatif
+
Mot n°2 :
Mot :
حَقَّ
حَقَّ
Traduction du mot :
s'est fondé (s'est avéré)
s'est fondé (s'est avéré)
Prononciation :
ĥaqa
ĥaqa
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin singulier
+
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin singulier
+
Mot n°3 :
Mot :
عَلَيْهِ
عَلَيْهِ
Traduction du mot :
sur lui
sur lui
Prononciation :
Ɛalayhi
Ɛalayhi
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+
Radical : Préposition
+
Mot n°4 :
Mot :
كَلِمَةُ
كَلِمَةُ
Traduction du mot :
le propos
le propos
Prononciation :
kalimatou
kalimatou
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Féminin / Nominatif
+
Radical : Nom / Féminin / Nominatif
+
Mot n°5 :
Mot :
ٱلْعَذَابِ
ٱلْعَذَابِ
Traduction du mot :
du tourmente ;
du tourmente ;
Prononciation :
alƐađabi
alƐađabi
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)
+
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°6 :
Mot :
أَفَأَنتَ
أَفَأَنتَ
Traduction du mot :
est-ce que toi
est-ce que toi
Prononciation :
afa'anta
afa'anta
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Alif" particule d'interrogation Préfixe : lettre "Fa" particule d'addition (puis)
+Radical : Pronom / Deuxième personne masculin singulier
+
Préfixe : lettre "Alif" particule d'interrogation Préfixe : lettre "Fa" particule d'addition (puis)
+Radical : Pronom / Deuxième personne masculin singulier
+
Mot n°7 :
Mot :
تُنقِذُ
تُنقِذُ
Traduction du mot :
tu peux sauver
tu peux sauver
Prononciation :
tounqiđou
tounqiđou
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Forme 4 / Troisième personne féminin singulier
+
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Forme 4 / Troisième personne féminin singulier
+
Mot n°8 :
Mot :
مَن
مَن
Traduction du mot :
quiconque est
quiconque est
Prononciation :
man
man
Détail Grammatical :
Radical : Pronom relati
+
Radical : Pronom relati
+
Mot n°9 :
Mot :
فِى
فِى
Traduction du mot :
dans
dans
Prononciation :
fi
fi
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+
Radical : Préposition
+
Mot n°10 :
Mot :
ٱلنَّارِ
ٱلنَّارِ
Traduction du mot :
le feu de l'enfer?
le feu de l'enfer?
Prononciation :
alnari
alnari
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Féminin / Génitif (complément du nom)
+
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Féminin / Génitif (complément du nom)
+