-
Sourate 2 verset 84 :
Version arabe classique du verset 84 de la sourate 2 :
وَإِذْ أَخَذْنَا مِيثَٰقَكُمْ لَا تَسْفِكُونَ دِمَآءَكُمْ وَلَا تُخْرِجُونَ أَنفُسَكُم مِّن دِيَٰرِكُمْ ثُمَّ أَقْرَرْتُمْ وَأَنتُمْ تَشْهَدُونَ
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
2 : 84 - Et rappelez-vous, lorsque Nous obtînmes de vous l'engagement de ne pas vous verser le sang, [par le meurtre] de ne pas vous expulser les uns les autres de vos maisons. Puis vous y avez souscrit avec votre propre témoignage.
Traduction Submission.org :
2 : 84 - Nous vous avons fait prendre un engagement stipulant que vous ne verserez pas votre sang et vous ne vous expulserez pas non plus de vos maisons. Vous avez accepté et témoigné.
Traduction Droit Chemin :
2 : 84 - Et quand Nous avons reçu votre engagement : "Ne répandez pas votre sang, ne vous expulsez pas les uns les autres de vos demeures". Vous avez consenti et vous avez témoigné.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
2 : 84 - Et nous avons pris une alliance avec vous : Vous ne renverserez pas le sang les uns des autres, ni ne vous expulserez les uns les autres de vos maisons. Et vous avez accepté cela en témoignant.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
2 : 84 - Et lorsque nous avons pris votre engagement : "Jamais vous verserez votre sang et ni vous expulserez vos (propre) personnes de vos maisons". Alors ensuite vous avez consentit et vous etiez témoins.
Détails mot par mot du verset n° 84 de la Sourate n°2 :
Mot n°1 :
Mot :
وَإِذْ
Racine :
إذ
Traduction du mot :
Et lorsque
Prononciation :
wa'îđ
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de reprise ou continuation (puis, alors...)
+Radical : Adverbe de temps
+
Mot n°2 :
Mot :
أَخَذْنَا
Racine :
أخذ
Traduction du mot :
nous avons pris
Prononciation :
aķađna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / première personne pluriel
+
Mot n°3 :
Mot :
مِيثَٰقَكُمْ
Racine :
وثق
Traduction du mot :
votre engagement :
Prononciation :
miythaqakoum
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Accusatif (désignant l'actant
+
Mot n°4 :
Mot :
لَا
Racine :
لا
Traduction du mot :
"Jamais
Prononciation :
la
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe de négation
+
Mot n°5 :
Mot :
تَسْفِكُونَ
Racine :
سفك
Traduction du mot :
vous verserez
Prononciation :
taçfikouna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Deuxième personne masculin pluriel
+
Mot n°6 :
Mot :
دِمَآءَكُمْ
Racine :
دم
Traduction du mot :
votre sang
Prononciation :
dima'akoum
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin Pluriel / Accusatif (désignant l'actant
+
Mot n°7 :
Mot :
وَلَا
Racine :
لا
Traduction du mot :
et ni
Prononciation :
wala
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Adverbe de négation
+
Mot n°8 :
Mot :
تُخْرِجُونَ
Racine :
خرج
Traduction du mot :
vous expulserez
Prononciation :
touķrijouna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Forme 4 / Deuxième personne masculin pluriel
+
Mot n°9 :
Mot :
أَنفُسَكُم
Racine :
نفس
Traduction du mot :
vos (propre) personnes
Prononciation :
anfouçakoum
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Féminin Pluriel / Accusatif (désignant l'actant
+
Mot n°10 :
Mot :
مِّن
Racine :
أم
Traduction du mot :
de
Prononciation :
min
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+
Mot n°11 :
Mot :
دِيَٰرِكُمْ
Racine :
دور
Traduction du mot :
vos maisons".
Prononciation :
diyarikoum
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Féminin Pluriel / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°12 :
Mot :
ثُمَّ
Racine :
ثم
Traduction du mot :
Alors ensuite
Prononciation :
thouma
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Conjonction de coordination
+
Mot n°13 :
Mot :
أَقْرَرْتُمْ
Racine :
قرر
Traduction du mot :
vous avez consentit
Prononciation :
aqrartoum
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Forme 4 / Deuxième personne masculin pluriel
+
Mot n°14 :
Mot :
وَأَنتُمْ
Racine :
أنتم
Traduction du mot :
et vous
Prononciation :
wa'antoum
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de circonstance (tandis que, alors que...)
+Radical : Pronom / Deuxième personne masculin pluriel
+
Mot n°15 :
Mot :
تَشْهَدُونَ
Racine :
شهد
Traduction du mot :
etiez témoins.
Prononciation :
tachhadouna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Deuxième personne masculin pluriel
+