Sourate 52 verset 28 :
Version arabe classique du verset 28 de la sourate 52 :
إِنَّا كُنَّا مِن قَبْلُ نَدْعُوهُ إِنَّهُۥ هُوَ ٱلْبَرُّ ٱلرَّحِيمُ
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
52 : 28 - Antérieurement, nous L'invoquions. C'est Lui certes, le Charitable, le Très Miséricordieux".
52 : 28 - Antérieurement, nous L'invoquions. C'est Lui certes, le Charitable, le Très Miséricordieux".
Traduction Submission.org :
52 : 28 - « Nous L’implorions ; Il est le Plus Bon, le Plus Miséricordieux. »
52 : 28 - « Nous L’implorions ; Il est le Plus Bon, le Plus Miséricordieux. »
Traduction Droit Chemin :
52 : 28 - Auparavant, nous L'invoquions. C'est Lui le Bon, le Miséricordieux".
52 : 28 - Auparavant, nous L'invoquions. C'est Lui le Bon, le Miséricordieux".
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
52 : 28 - Nous l'avions imploré auparavant; il est le genre, le miséricordieux.
52 : 28 - Nous l'avions imploré auparavant; il est le genre, le miséricordieux.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
52 : 28 - Assurément, nous étions dès avant nous L'invoquions. Certes, il est, Lui, la bienfaisance rationnelle, L'Immanamment Bienveillant
52 : 28 - Assurément, nous étions dès avant nous L'invoquions. Certes, il est, Lui, la bienfaisance rationnelle, L'Immanamment Bienveillant
Détails mot par mot du verset n° 28 de la Sourate n°52 :
Mot n°1 :
Mot :
إِنَّا
إِنَّا
Traduction du mot :
Assurément, nous
Assurément, nous
Prononciation :
îna
îna
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe accusatif
+
Radical : Adverbe accusatif
+
Mot n°2 :
Mot :
كُنَّا
كُنَّا
Traduction du mot :
étions
étions
Prononciation :
kouna
kouna
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Accomplipremière personne pluriel
+
Radical : Verbe / Accomplipremière personne pluriel
+
Mot n°3 :
Mot :
مِن
مِن
Traduction du mot :
dès
dès
Prononciation :
min
min
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+
Radical : Préposition
+
Mot n°4 :
Mot :
قَبْلُ
قَبْلُ
Traduction du mot :
avant
avant
Prononciation :
qablou
qablou
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Génitif (complément du nom)
+
Radical : Nom / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°5 :
Mot :
نَدْعُوهُ
نَدْعُوهُ
Traduction du mot :
nous L'invoquions.
nous L'invoquions.
Prononciation :
nadƐouhou
nadƐouhou
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / première personne pluriel
+
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / première personne pluriel
+
Mot n°6 :
Mot :
إِنَّهُۥ
إِنَّهُۥ
Traduction du mot :
Certes, il est,
Certes, il est,
Prononciation :
înahou
înahou
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe accusatif
+
Radical : Adverbe accusatif
+
Mot n°7 :
Mot :
هُوَ
هُوَ
Traduction du mot :
Lui,
Lui,
Prononciation :
houwa
houwa
Détail Grammatical :
Radical : Pronom / Troisième personne masculin singulier
+
Radical : Pronom / Troisième personne masculin singulier
+
Mot n°8 :
Mot :
ٱلْبَرُّ
ٱلْبَرُّ
Traduction du mot :
la bienfaisance rationnelle,
la bienfaisance rationnelle,
Prononciation :
albarou
albarou
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Masculin / Nominatif
+
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Masculin / Nominatif
+
Mot n°9 :
Mot :
ٱلرَّحِيمُ
ٱلرَّحِيمُ
Traduction du mot :
L'Immanamment Bienveillant
L'Immanamment Bienveillant
Prononciation :
alraĥiymou
alraĥiymou
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Adjectif / Masculin singulier / Nominatif
+
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Adjectif / Masculin singulier / Nominatif
+