Sourate 23 verset 65 :
Version arabe classique du verset 65 de la sourate 23 :
لَا تَجْـَٔرُوا۟ ٱلْيَوْمَ إِنَّكُم مِّنَّا لَا تُنصَرُونَ
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
23 : 65 - "Ne criez pas aujourd'hui. Nul ne vous protégera contre Nous.
23 : 65 - "Ne criez pas aujourd'hui. Nul ne vous protégera contre Nous.
Traduction Submission.org :
23 : 65 - Ne vous plaignez pas maintenant ; vous avez renoncé à toute aide de notre part.
23 : 65 - Ne vous plaignez pas maintenant ; vous avez renoncé à toute aide de notre part.
Traduction Droit Chemin :
23 : 65 - Ne suppliez pas aujourd'hui. Personne ne vous secourra contre Nous.
23 : 65 - Ne suppliez pas aujourd'hui. Personne ne vous secourra contre Nous.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
23 : 65 - Ne criez pas à l'aide aujourd'hui, car vous ne serez pas aidé contre nous.
23 : 65 - Ne criez pas à l'aide aujourd'hui, car vous ne serez pas aidé contre nous.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
23 : 65 - pas |--?--| le jour (De tout évidence) vous de notre part pas vous êtes aidé
23 : 65 - pas |--?--| le jour (De tout évidence) vous de notre part pas vous êtes aidé
Détails mot par mot du verset n° 65 de la Sourate n°23 :
Mot n°1 :
Mot :
لَا
لَا
Traduction du mot :
pas
pas
Prononciation :
la
la
Détail Grammatical :
Radical : Préposition de prohibition
+
Radical : Préposition de prohibition
+
Mot n°2 :
Mot :
تَجْءَرُوا۟
تَجْءَرُوا۟
Traduction du mot :
non disponible
non disponible
Prononciation :
taj'arou
taj'arou
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Deuxième personne masculin pluriel / Mode injonctif
+
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Deuxième personne masculin pluriel / Mode injonctif
+
Mot n°3 :
Mot :
ٱلْيَوْمَ
ٱلْيَوْمَ
Traduction du mot :
le jour
le jour
Prononciation :
alyawma
alyawma
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Masculin / Accusatif (désignant l'actant)
+
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Masculin / Accusatif (désignant l'actant)
+
Mot n°4 :
Mot :
إِنَّكُم
إِنَّكُم
Traduction du mot :
(De tout évidence) vous
(De tout évidence) vous
Prononciation :
înakoum
înakoum
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe accusatif
+
Radical : Adverbe accusatif
+
Mot n°5 :
Mot :
مِّنَّا
مِّنَّا
Traduction du mot :
de notre part
de notre part
Prononciation :
mina
mina
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+
Radical : Préposition
+
Mot n°6 :
Mot :
لَا
لَا
Traduction du mot :
pas
pas
Prononciation :
la
la
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe de négation
+
Radical : Adverbe de négation
+
Mot n°7 :
Mot :
تُنصَرُونَ
تُنصَرُونَ
Traduction du mot :
vous êtes aidé
vous êtes aidé
Prononciation :
tounSarouna
tounSarouna
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Voie passive / Deuxième personne masculin pluriel
+
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Voie passive / Deuxième personne masculin pluriel
+