-

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant

Sourate 40 verset 74 :
Version arabe classique du verset 74 de la sourate 40 :

مِن دُونِ ٱللَّهِ قَالُوا۟ ضَلُّوا۟ عَنَّا بَل لَّمْ نَكُن نَّدْعُوا۟ مِن قَبْلُ شَيْـًٔا كَذَٰلِكَ يُضِلُّ ٱللَّهُ ٱلْكَٰفِرِينَ

Traduction classique du verset (Oregon State University) :
40 : 74 - à Dieu?" "Ils se sont écartés de nous, diront-ils. Ou plutôt, nous n'invoquions rien, auparavant". Ainsi Dieu égare-t-il les mécréants.
Traduction Submission.org :
40 : 74 - « à côté de DIEU ? » Ils diront : « Elles nous ont abandonnés. En fait, quand nous les adorions, nous n’adorions rien. » DIEU égare ainsi les mécréants.
Traduction Droit Chemin :
40 : 74 - en dehors de Dieu ?" Ils dirent : "Ils nous ont abandonnés. Ou plutôt, nous n'invoquions rien auparavant". C'est ainsi que Dieu égare les dénégateurs.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
40 : 74 - À côté de Dieu? Ils diront : Ils nous ont abandonnés. Non, nous n'avions pas l'habitude de faire appel à quoi que ce soit avant! Ainsi, Dieu induit les rejeteurs en erreur.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
40 : 74 - provenant de / qui / contre / parmi autre que Allah (Dieu) ils disent / ils dirent ils se sont égarés à nous / contre nous En fait jamais / ne pas nous étions / nous sommes Nous sollicitons provenant de / qui / contre / parmi avant la moindre chose C'est ainsi / c'est comme ceci Il égare Allah (Dieu) les mécréants
Détails mot par mot du verset n° 74 de la Sourate n°40 :
Mot n°1 :
Mot :
مِن
Racine :
أم
Traduction du mot :
provenant de / qui / contre / parmi
Prononciation :
min
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
Mot n°2 :
Mot :
دُونِ
Racine :
دون
Traduction du mot :
autre que
Prononciation :
douni
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Génitif (complément du nom)
Mot n°3 :
Mot :
ٱللَّهِ
Racine :
الله
Traduction du mot :
Allah (Dieu)
Prononciation :
allahi
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom Propre / Génitif (complément du nom)
Mot n°4 :
Mot :
قَالُوا۟
Racine :
قول
Traduction du mot :
ils disent / ils dirent
Prononciation :
qalou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin pluriel
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin pluriel
Mot n°5 :
Mot :
ضَلُّوا۟
Racine :
ضلل
Traduction du mot :
ils se sont égarés
Prononciation :
Ďalou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin pluriel
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin pluriel
Mot n°6 :
Mot :
عَنَّا
Racine :
عن
Traduction du mot :
à nous / contre nous
Prononciation :
Ɛana
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+ Suffixe : Pronom 1ère personne du pluriel
Mot n°7 :
Mot :
بَل
Racine :
بل
Traduction du mot :
En fait
Prononciation :
bal
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Conjonction d'exception ou de reserv
Mot n°8 :
Mot :
لَّمْ
Racine :
ما
Traduction du mot :
jamais / ne pas
Prononciation :
lam
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe de négation
Mot n°9 :
Mot :
نَكُن
Racine :
كون
Traduction du mot :
nous étions / nous sommes
Prononciation :
nakoun
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Inaccomplipremière personne pluriel / Mode injonctif
Mot n°10 :
Mot :
نَّدْعُوا۟
Racine :
دعو
Traduction du mot :
Nous sollicitons
Prononciation :
nadƐou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / première personne pluriel
Mot n°11 :
Mot :
مِن
Racine :
أم
Traduction du mot :
provenant de / qui / contre / parmi
Prononciation :
min
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
Mot n°12 :
Mot :
قَبْلُ
Racine :
قبل
Traduction du mot :
avant
Prononciation :
qablou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Génitif (complément du nom)
Mot n°13 :
Mot :
شَيْءًا
Racine :
شيأ
Traduction du mot :
la moindre chose
Prononciation :
chay'an
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant)
Mot n°14 :
Mot :
كَذَٰلِكَ
Racine :
كذلك
Traduction du mot :
C'est ainsi / c'est comme ceci
Prononciation :
kađalika
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Ka" de conjonction (comme, tel que, ainsi que)
+ Radical : Pronom démonstratif / Masculin singulier
Mot n°15 :
Mot :
يُضِلُّ
Racine :
ضلل
Traduction du mot :
Il égare
Prononciation :
youĎilou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Forme 4 / Troisième personne masculin singulier
Mot n°16 :
Mot :
ٱللَّهُ
Racine :
الله
Traduction du mot :
Allah (Dieu)
Prononciation :
allahou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom Propre / Nominatif
Mot n°17 :
Mot :
ٱلْكَٰفِرِينَ
Racine :
كفر
Traduction du mot :
les mécréants
Prononciation :
alkafiriyna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Voie active / Participe présent / Masculin Pluriel / Accusatif (désignant l'actant)

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant