-

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant

Sourate 26 verset 168 :
Version arabe classique du verset 168 de la sourate 26 :

قَالَ إِنِّى لِعَمَلِكُم مِّنَ ٱلْقَالِينَ

Traduction classique du verset (Oregon State University) :
26 : 168 - Il dit: "Je déteste vraiment ce que vous faites.
Traduction Submission.org :
26 : 168 - Il dit : « Je déplore vos actions. »
Traduction Droit Chemin :
26 : 168 - Il dit : "Je suis de ceux qui détestent vos actions.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
26 : 168 - Il a dit : Je suis fermement opposé à vos actes!
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
26 : 168 - il (a) dit je |--?--| provenant de / qui / contre / parmi |--?--|
Détails mot par mot du verset n° 168 de la Sourate n°26 :
Mot n°1 :
Mot :
قَالَ
Racine :
قول
Traduction du mot :
il (a) dit
Prononciation :
qala
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin singulier
Mot n°2 :
Mot :
إِنِّى
Racine :
إن
Traduction du mot :
je
Prononciation :
îni
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe accusatif
+ Suffixe : Pronom 1ère personne du singulier
Mot n°3 :
Mot :
لِعَمَلِكُم
Racine :
عمل
Traduction du mot :
non disponible
Prononciation :
liƐamalikoum
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "lam" de préposition
+ Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)
+ Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin pluriel
Mot n°4 :
Mot :
مِّنَ
Racine :
أم
Traduction du mot :
provenant de / qui / contre / parmi
Prononciation :
mina
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
Mot n°5 :
Mot :
ٱلْقَالِينَ
Racine :
قلي
Traduction du mot :
non disponible
Prononciation :
alqaliyna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Voie active / Participe présent / Masculin Pluriel / Génitif (complément du nom)

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant