-
Sourate 41 verset 39 :
Version arabe classique du verset 39 de la sourate 41 :
وَمِنْ ءَايَٰتِهِۦٓ أَنَّكَ تَرَى ٱلْأَرْضَ خَٰشِعَةً فَإِذَآ أَنزَلْنَا عَلَيْهَا ٱلْمَآءَ ٱهْتَزَّتْ وَرَبَتْ إِنَّ ٱلَّذِىٓ أَحْيَاهَا لَمُحْىِ ٱلْمَوْتَىٰٓ إِنَّهُۥ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ قَدِيرٌ
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
41 : 39 - Et parmi Ses merveilles est que tu vois la terre humiliée (toute nue). Puis aussitôt que Nous faisons descendre l'eau sur elle, elle se soulève et augmente [de volume]. Celui qui lui redonne la vie est certes Celui qui fera revivre les morts, car Il est Omnipotent.
Traduction Submission.org :
41 : 39 - Parmi Ses preuves est que tu vois la terre immobile, puis, dès que nous faisons pleuvoir dessus de l’eau, elle vibre de vie. Sûrement, Celui qui l’a fait revivre peut faire revivre les morts. Il est Omnipotent.
Traduction Droit Chemin :
41 : 39 - Parmi Ses signes est que tu vois la terre dépérir. Mais quand Nous faisons descendre l'eau sur elle, elle s'agite et se gonfle. Celui qui la fait revivre est Celui qui fait revivre les morts. Il est capable de toute chose.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
41 : 39 - Et parmi Ses signes, c'est que vous voyez toujours la terre, puis, dès que Nous envoyons l'eau sur elle, elle tremble et grandit. Certes, Celui qui l'a ressuscité peut ressusciter les morts. Il est capable de tout.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
41 : 39 - Et parmi / Et contre Ses signes interpellatifs, que tu tu verras / tu vois la terre soumis dans la honte, Alors, lorsque nous avons révélé / nous avons descendu (auront) sur eux L'eau |--?--| |--?--| certes / si qui /celui la laisse vivre |--?--| le mort / la mort certes il est sur tout(e) (une) chose / (un) rien Puissant
Détails mot par mot du verset n° 39 de la Sourate n°41 :
Mot n°1 :
Mot :
وَمِنْ
Racine :
من
Traduction du mot :
Et parmi / Et contre
Prononciation :
wamin
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Préposition
+
Mot n°2 :
Mot :
ءَايَٰتِهِۦٓ
Racine :
أيي
Traduction du mot :
Ses signes interpellatifs,
Prononciation :
ayatihi
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Féminin Pluriel / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°3 :
Mot :
أَنَّكَ
Racine :
أن
Traduction du mot :
que tu
Prononciation :
anaka
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe accusatif
+
Mot n°4 :
Mot :
تَرَى
Racine :
رأي
Traduction du mot :
tu verras / tu vois
Prononciation :
tara
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Troisième personne féminin singulier
+
Mot n°5 :
Mot :
ٱلْأَرْضَ
Racine :
أرض
Traduction du mot :
la terre
Prononciation :
al'arĎa
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Féminin / Accusatif (désignant l'actant)
+
Mot n°6 :
Mot :
خَٰشِعَةً
Racine :
خشع
Traduction du mot :
soumis dans la honte,
Prononciation :
ķachiƐatan
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Voie active / Participe présent / Féminin singulier / à l'état Indéfini / Accusatif (
+
Mot n°7 :
Mot :
فَإِذَآ
Racine :
إذا
Traduction du mot :
Alors, lorsque
Prononciation :
fa'îđa
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Fa" particule de reprise (puis, alors, ...)
+Radical : Adverbe de temps
+
Mot n°8 :
Mot :
أَنزَلْنَا
Racine :
نزل
Traduction du mot :
nous avons révélé / nous avons descendu
Prononciation :
anzalna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Forme 4 / première personne pluriel
+
Mot n°9 :
Mot :
عَلَيْهَا
Racine :
علو
Traduction du mot :
(auront) sur eux
Prononciation :
Ɛalayha
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+
Mot n°10 :
Mot :
ٱلْمَآءَ
Racine :
موه
Traduction du mot :
L'eau
Prononciation :
alma'a
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Masculin / Accusatif (désignant l'actant)
+
Mot n°11 :
Mot :
ٱهْتَزَّتْ
Racine :
هزز
Traduction du mot :
non disponible
Prononciation :
ahtazat
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Forme 8 / Troisième personne féminin singulier
+
Mot n°12 :
Mot :
وَرَبَتْ
Racine :
ربو
Traduction du mot :
non disponible
Prononciation :
warabat
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne féminin singulier
+
Mot n°13 :
Mot :
إِنَّ
Racine :
إن
Traduction du mot :
certes / si
Prononciation :
îna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe accusatif
+
Mot n°14 :
Mot :
ٱلَّذِىٓ
Racine :
الذي
Traduction du mot :
qui /celui
Prononciation :
alađi
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Pronom relatif / Masculin singulier
+
Mot n°15 :
Mot :
أَحْيَاهَا
Racine :
حيي
Traduction du mot :
la laisse vivre
Prononciation :
aĥyaha
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Forme 4 / Troisième personne masculin singulier
+
Mot n°16 :
Mot :
لَمُحْىِ
Racine :
حيي
Traduction du mot :
non disponible
Prononciation :
lamouĥi
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "lam" d'emphase
+Radical : Nom / Voie active / Participe présent / Forme 4 / Masculin / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°17 :
Mot :
ٱلْمَوْتَىٰٓ
Racine :
موت
Traduction du mot :
le mort / la mort
Prononciation :
almawta
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Adjectif / P / Nominatif
+
Mot n°18 :
Mot :
إِنَّهُۥ
Racine :
إن
Traduction du mot :
certes il est
Prononciation :
înahou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe accusatif
+
Mot n°19 :
Mot :
عَلَىٰ
Racine :
علو
Traduction du mot :
sur
Prononciation :
Ɛala
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+
Mot n°20 :
Mot :
كُلِّ
Racine :
كل
Traduction du mot :
tout(e)
Prononciation :
kouli
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°21 :
Mot :
شَىْءٍ
Racine :
شيأ
Traduction du mot :
(une) chose / (un) rien
Prononciation :
cha'in
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°22 :
Mot :
قَدِيرٌ
Racine :
قدر
Traduction du mot :
Puissant
Prononciation :
qadiyroun
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Nominatif
+