-

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant

Sourate 68 verset 50 :
Version arabe classique du verset 50 de la sourate 68 :

فَٱجْتَبَٰهُ رَبُّهُۥ فَجَعَلَهُۥ مِنَ ٱلصَّٰلِحِينَ

Traduction classique du verset (Oregon State University) :
68 : 50 - Puis son Seigneur l'élut et le désigna au nombre des gens de bien.
Traduction Submission.org :
68 : 50 - Mais son Seigneur l’a béni, et rendu droit.
Traduction Droit Chemin :
68 : 50 - Puis son Seigneur le choisit et le désigna au nombre des vertueux.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
68 : 50 - Mais son Seigneur le bénit et le rendit juste.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
68 : 50 - Alors l'a choisi son seigneur puis l'a établi parmi les justes.
Détails mot par mot du verset n° 50 de la Sourate n°68 :
Mot n°1 :
Mot :
فَٱجْتَبَٰهُ
Racine :
جبي
Traduction du mot :
Alors l'a choisi
Prononciation :
fâjtabahou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Fa" particule de reprise (puis, alors, ...)
+ Radical : Verbe / Temps : Accompli / Forme 8 / Troisième personne masculin singulier
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin singulier
Mot n°2 :
Mot :
رَبُّهُۥ
Racine :
ربب
Traduction du mot :
son seigneur
Prononciation :
rabouhou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Nominatif
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin singulier
Mot n°3 :
Mot :
فَجَعَلَهُۥ
Racine :
جعل
Traduction du mot :
puis l'a établi
Prononciation :
fajaƐalahou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Fa" conjonction de coordination (et, donc)
+ Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin singulier
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin singulier
Mot n°4 :
Mot :
مِنَ
Racine :
أم
Traduction du mot :
parmi
Prononciation :
mina
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
Mot n°5 :
Mot :
ٱلصَّٰلِحِينَ
Racine :
صلح
Traduction du mot :
les justes.
Prononciation :
alSaliĥiyna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Voie active / Participe présent / Masculin Pluriel / Génitif (complément du nom)

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant