-

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant

Sourate 37 verset 111 :
Version arabe classique du verset 111 de la sourate 37 :

إِنَّهُۥ مِنْ عِبَادِنَا ٱلْمُؤْمِنِينَ

Traduction classique du verset (Oregon State University) :
37 : 111 - car il était de Nos serviteurs croyants.
Traduction Submission.org :
37 : 111 - Il est l’un de nos serviteurs croyants.
Traduction Droit Chemin :
37 : 111 - Il était de Nos serviteurs croyants.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
37 : 111 - Il était de nos serviteurs croyants.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
37 : 111 - certes il est provenant de / qui / contre / parmi Nos serviteurs / nos adorateurs / Nos fonctionnaires les croyants
Détails mot par mot du verset n° 111 de la Sourate n°37 :
Mot n°1 :
Mot :
إِنَّهُۥ
Racine :
إن
Traduction du mot :
certes il est
Prononciation :
înahou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe accusatif
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin singulier
Mot n°2 :
Mot :
مِنْ
Racine :
أم
Traduction du mot :
provenant de / qui / contre / parmi
Prononciation :
min
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
Mot n°3 :
Mot :
عِبَادِنَا
Racine :
عبد
Traduction du mot :
Nos serviteurs / nos adorateurs / Nos fonctionnaires
Prononciation :
Ɛibadina
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin Pluriel / Génitif (complément du nom)
+ Suffixe : Pronom 1ère personne du pluriel
Mot n°4 :
Mot :
ٱلْمُؤْمِنِينَ
Racine :
أمن
Traduction du mot :
les croyants
Prononciation :
almou'miniyna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Voie active / Participe présent / Forme 4 / Masculin Pluriel / Génitif (complément du

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant