Sourate 29 verset 42 :
Version arabe classique du verset 42 de la sourate 29 :
إِنَّ ٱللَّهَ يَعْلَمُ مَا يَدْعُونَ مِن دُونِهِۦ مِن شَىْءٍ وَهُوَ ٱلْعَزِيزُ ٱلْحَكِيمُ
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
29 : 42 - Dieu connaît toute chose qu'ils invoquent en dehors de Lui. Et c'est Lui le Tout Puissant, le Sage.
29 : 42 - Dieu connaît toute chose qu'ils invoquent en dehors de Lui. Et c'est Lui le Tout Puissant, le Sage.
Traduction Submission.org :
29 : 42 - DIEU sait très bien que quoi qu’ils adorent à côté de Lui n’est vraiment rien. Il est le Tout-Puissant, le Plus Sage.
29 : 42 - DIEU sait très bien que quoi qu’ils adorent à côté de Lui n’est vraiment rien. Il est le Tout-Puissant, le Plus Sage.
Traduction Droit Chemin :
29 : 42 - Dieu connaît toute chose qu'ils invoquent en dehors de Lui. C'est Lui l'Honorable, le Sage.
29 : 42 - Dieu connaît toute chose qu'ils invoquent en dehors de Lui. C'est Lui l'Honorable, le Sage.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
29 : 42 - Dieu sait que ce qu'ils appellent en dehors de Lui n'est rien. Il est le noble, le sage.
29 : 42 - Dieu sait que ce qu'ils appellent en dehors de Lui n'est rien. Il est le noble, le sage.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
29 : 42 - certes / si Allah (L'Idéal Absolu) il sait ne (pas) / ce qui ils sollicitent provenant de / qui / contre / parmi sans lui / sans cela / autre que lui provenant de / qui / contre / parmi (une) chose / (un) rien et il est le Tout-Puissant, le Juge (Administrateur)
29 : 42 - certes / si Allah (L'Idéal Absolu) il sait ne (pas) / ce qui ils sollicitent provenant de / qui / contre / parmi sans lui / sans cela / autre que lui provenant de / qui / contre / parmi (une) chose / (un) rien et il est le Tout-Puissant, le Juge (Administrateur)
Détails mot par mot du verset n° 42 de la Sourate n°29 :
Mot n°1 :
Mot :
إِنَّ
إِنَّ
Traduction du mot :
certes / si
certes / si
Prononciation :
îna
îna
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe accusatif
+
Radical : Adverbe accusatif
+
Mot n°2 :
Mot :
ٱللَّهَ
ٱللَّهَ
Traduction du mot :
Allah (L'Idéal Absolu)
Allah (L'Idéal Absolu)
Prononciation :
allaha
allaha
Détail Grammatical :
Radical : Nom Propre / Accusatif (désignant l'actant)
+
Radical : Nom Propre / Accusatif (désignant l'actant)
+
Mot n°3 :
Mot :
يَعْلَمُ
يَعْلَمُ
Traduction du mot :
il sait
il sait
Prononciation :
yaƐlamou
yaƐlamou
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Troisième personne masculin singulier
+
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Troisième personne masculin singulier
+
Mot n°4 :
Mot :
مَا
مَا
Traduction du mot :
ne (pas) / ce qui
ne (pas) / ce qui
Prononciation :
ma
ma
Détail Grammatical :
Radical : Pronom relati
+
Radical : Pronom relati
+
Mot n°5 :
Mot :
يَدْعُونَ
يَدْعُونَ
Traduction du mot :
ils sollicitent
ils sollicitent
Prononciation :
yadƐouna
yadƐouna
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Troisième personne masculin pluriel
+
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Troisième personne masculin pluriel
+
Mot n°6 :
Mot :
مِن
مِن
Traduction du mot :
provenant de / qui / contre / parmi
provenant de / qui / contre / parmi
Prononciation :
min
min
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+
Radical : Préposition
+
Mot n°7 :
Mot :
دُونِهِۦ
دُونِهِۦ
Traduction du mot :
sans lui / sans cela / autre que lui
sans lui / sans cela / autre que lui
Prononciation :
dounihi
dounihi
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Génitif (complément du nom)
+
Radical : Nom / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°8 :
Mot :
مِن
مِن
Traduction du mot :
provenant de / qui / contre / parmi
provenant de / qui / contre / parmi
Prononciation :
min
min
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+
Radical : Préposition
+
Mot n°9 :
Mot :
شَىْءٍ
شَىْءٍ
Traduction du mot :
(une) chose / (un) rien
(une) chose / (un) rien
Prononciation :
cha'in
cha'in
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom)
+
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°10 :
Mot :
وَهُوَ
وَهُوَ
Traduction du mot :
et il est
et il est
Prononciation :
wahouwa
wahouwa
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Pronom / Troisième personne masculin singulier
+
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Pronom / Troisième personne masculin singulier
+
Mot n°11 :
Mot :
ٱلْعَزِيزُ
ٱلْعَزِيزُ
Traduction du mot :
le Tout-Puissant,
le Tout-Puissant,
Prononciation :
alƐaziyzou
alƐaziyzou
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Masculin singulier / Nominatif
+
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Masculin singulier / Nominatif
+
Mot n°12 :
Mot :
ٱلْحَكِيمُ
ٱلْحَكِيمُ
Traduction du mot :
le Juge (Administrateur)
le Juge (Administrateur)
Prononciation :
alĥakiymou
alĥakiymou
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Adjectif / Masculin singulier / Nominatif
+
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Adjectif / Masculin singulier / Nominatif
+