-
Sourate 65 verset 12 :
Version arabe classique du verset 12 de la sourate 65 :
ٱللَّهُ ٱلَّذِى خَلَقَ سَبْعَ سَمَٰوَٰتٍ وَمِنَ ٱلْأَرْضِ مِثْلَهُنَّ يَتَنَزَّلُ ٱلْأَمْرُ بَيْنَهُنَّ لِتَعْلَمُوٓا۟ أَنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَىْءٍ قَدِيرٌ وَأَنَّ ٱللَّهَ قَدْ أَحَاطَ بِكُلِّ شَىْءٍ عِلْمًۢا
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
65 : 12 - Dieu qui a créé sept cieux et autant de terres. Entre eux [Son] commandement descend, afin que vous sachiez que Dieu est en vérité Omnipotent et que Dieu a embrassé toute chose de [Son] savoir.
Traduction Submission.org :
65 : 12 - DIEU a créé sept univers et le même nombre de terres. Les ordres circulent entre eux. C’est pour vous faire savoir que DIEU est Omnipotent, et que DIEU est pleinement conscient de toutes choses.
Traduction Droit Chemin :
65 : 12 - Dieu est Celui qui a créé sept cieux et de la terre leur semblable. Le commandement descend entre eux, afin que vous sachiez que Dieu est capable de toute chose et que Dieu a embrassé toute chose de Son savoir.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
65 : 12 - Dieu qui a créé sept cieux et le même nombre de terres; l'ordre est envoyé entre eux; afin que vous sachiez que Dieu est capable de toutes choses et que Dieu a englobé toutes choses avec sa connaissance.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
65 : 12 - Allah (L'Idéal Absolu), celui qui créa Sept univers et de la terre ses équivalentes. Se transmet l’ordonnancement entres eux afin que vous sachiez que Allah (L'Idéal Absolu) (est) sur toute chose Omnipotent. Et que Allah (L'Idéal Absolu), d'ores et déjà, circonvient avec toute chose en connaissance.
Détails mot par mot du verset n° 12 de la Sourate n°65 :
Mot n°1 :
Mot :
ٱللَّهُ
Racine :
الله
Traduction du mot :
Allah (L'Idéal Absolu),
Prononciation :
allahou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom Propre / Nominatif
+
Mot n°2 :
Mot :
ٱلَّذِى
Racine :
الذي
Traduction du mot :
celui qui
Prononciation :
alađi
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Pronom relatif / Masculin singulier
+
Mot n°3 :
Mot :
خَلَقَ
Racine :
خلق
Traduction du mot :
créa
Prononciation :
ķalaqa
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin singulier
+
Mot n°4 :
Mot :
سَبْعَ
Racine :
سبع
Traduction du mot :
Sept
Prononciation :
çabƐa
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Accusatif (désignant l'actant)
+
Mot n°5 :
Mot :
سَمَٰوَٰتٍ
Racine :
سمو
Traduction du mot :
univers
Prononciation :
çamawatin
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Féminin Pluriel / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°6 :
Mot :
وَمِنَ
Racine :
من
Traduction du mot :
et de
Prononciation :
wamina
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Préposition
+
Mot n°7 :
Mot :
ٱلْأَرْضِ
Racine :
أرض
Traduction du mot :
la terre
Prononciation :
al'arĎi
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Féminin / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°8 :
Mot :
مِثْلَهُنَّ
Racine :
مثل
Traduction du mot :
ses équivalentes.
Prononciation :
mithlahouna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Accusatif (désignant l'actant
+
Mot n°9 :
Mot :
يَتَنَزَّلُ
Racine :
نزل
Traduction du mot :
Se transmet
Prononciation :
yatanazalou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Forme 5 / Troisième personne masculin singulier
+
Mot n°10 :
Mot :
ٱلْأَمْرُ
Racine :
أمر
Traduction du mot :
l’ordonnancement
Prononciation :
al'amrou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Masculin / Nominatif
+
Mot n°11 :
Mot :
بَيْنَهُنَّ
Racine :
بين
Traduction du mot :
entres eux
Prononciation :
baynahouna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe de lieu / Accusatif (désignant l'actant
+
Mot n°12 :
Mot :
لِتَعْلَمُوٓا۟
Racine :
علم
Traduction du mot :
afin que vous sachiez
Prononciation :
litaƐlamou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "lam" indiquant le but
+Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Deuxième personne masculin pluriel / Mode subjoncti
+
Mot n°13 :
Mot :
أَنَّ
Racine :
أن
Traduction du mot :
que
Prononciation :
ana
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe accusatif
+
Mot n°14 :
Mot :
ٱللَّهَ
Racine :
الله
Traduction du mot :
Allah (L'Idéal Absolu) (est)
Prononciation :
allaha
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom Propre / Accusatif (désignant l'actant)
+
Mot n°15 :
Mot :
عَلَىٰ
Racine :
علو
Traduction du mot :
sur
Prononciation :
Ɛala
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+
Mot n°16 :
Mot :
كُلِّ
Racine :
كل
Traduction du mot :
toute
Prononciation :
kouli
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°17 :
Mot :
شَىْءٍ
Racine :
شيأ
Traduction du mot :
chose
Prononciation :
cha'in
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°18 :
Mot :
قَدِيرٌ
Racine :
قدر
Traduction du mot :
Omnipotent.
Prononciation :
qadiyroun
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Nominatif
+
Mot n°19 :
Mot :
وَأَنَّ
Racine :
أن
Traduction du mot :
Et que
Prononciation :
wa'ana
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Adverbe accusatif
+
Mot n°20 :
Mot :
ٱللَّهَ
Racine :
الله
Traduction du mot :
Allah (L'Idéal Absolu),
Prononciation :
allaha
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom Propre / Accusatif (désignant l'actant)
+
Mot n°21 :
Mot :
قَدْ
Racine :
قد
Traduction du mot :
d'ores et déjà,
Prononciation :
qad
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Particule de certitude (d'état de fait)
+
Mot n°22 :
Mot :
أَحَاطَ
Racine :
حوط
Traduction du mot :
circonvient
Prononciation :
aĥaŤa
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Forme 4 / Troisième personne masculin singulier
+
Mot n°23 :
Mot :
بِكُلِّ
Racine :
كل
Traduction du mot :
avec toute
Prononciation :
bikouli
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Bi" particule d'accompagnement (avec, par le bais de, en...)
+Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°24 :
Mot :
شَىْءٍ
Racine :
شيأ
Traduction du mot :
chose
Prononciation :
cha'in
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°25 :
Mot :
عِلْمًۢا
Racine :
علم
Traduction du mot :
en connaissance.
Prononciation :
Ɛilman
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant)
+