-

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant

Sourate 77 verset 20 :
Version arabe classique du verset 20 de la sourate 77 :

أَلَمْ نَخْلُقكُّم مِّن مَّآءٍ مَّهِينٍ

Traduction classique du verset (Oregon State University) :
77 : 20 - Ne vous avons-Nous pas créés d'une eau vile
Traduction Submission.org :
77 : 20 - Ne vous avons-nous pas créés d’un vil liquide ?*
Traduction Droit Chemin :
77 : 20 - Ne vous avons-Nous pas créés d'une eau insignifiante
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
77 : 20 - Ne vous avons-nous pas créés à partir d'une eau fragile,
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
77 : 20 - Est-ce que nullement Nous vous créons à partir d' un liquide vil ?
Détails mot par mot du verset n° 20 de la Sourate n°77 :
Mot n°1 :
Mot :
أَلَمْ
Racine :
لم
Traduction du mot :
Est-ce que nullement
Prononciation :
alam
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Alif" particule d'interrogation
+ Radical : Adverbe de négation
Mot n°2 :
Mot :
نَخْلُقكُّم
Racine :
خلق
Traduction du mot :
Nous vous créons
Prononciation :
naķlouqkoum
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / première personne pluriel / Mode injonctif
+ Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin pluriel
Mot n°3 :
Mot :
مِّن
Racine :
أم
Traduction du mot :
à partir d'
Prononciation :
min
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
Mot n°4 :
Mot :
مَّآءٍ
Racine :
موه
Traduction du mot :
un liquide
Prononciation :
ma'in
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom)
Mot n°5 :
Mot :
مَّهِينٍ
Racine :
مهن
Traduction du mot :
vil ?
Prononciation :
mahiynin
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Adjectif / Masculin singulier / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom)

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant