-

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant

Sourate 37 verset 168 :
Version arabe classique du verset 168 de la sourate 37 :

لَوْ أَنَّ عِندَنَا ذِكْرًا مِّنَ ٱلْأَوَّلِينَ

Traduction classique du verset (Oregon State University) :
37 : 168 - "Si nous avions eu un Rappel de [nos] ancêtres,
Traduction Submission.org :
37 : 168 - « Si nous avions reçu les bonnes instructions de nos parents,
Traduction Droit Chemin :
37 : 168 - "Si nous avions eu un rappel des anciens,
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
37 : 168 - Si seulement nous avions reçu un rappel des générations précédentes,
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
37 : 168 - Si seulement que auprès de nous (un/des) rappel(s) provenant de / qui / contre / parmi Les prédécesseurs
Détails mot par mot du verset n° 168 de la Sourate n°37 :
Mot n°1 :
Mot :
لَوْ
Racine :
لو
Traduction du mot :
Si seulement
Prononciation :
law
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Locution conjonctive conditionnell
Mot n°2 :
Mot :
أَنَّ
Racine :
أن
Traduction du mot :
que
Prononciation :
ana
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe accusatif
Mot n°3 :
Mot :
عِندَنَا
Racine :
عند
Traduction du mot :
auprès de nous
Prononciation :
Ɛindana
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe de lieu / Accusatif (désignant l'actant
+ Suffixe : Pronom 1ère personne du pluriel
Mot n°4 :
Mot :
ذِكْرًا
Racine :
ذكر
Traduction du mot :
(un/des) rappel(s)
Prononciation :
đikran
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Nom Verbal / Masculin / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant)
Mot n°5 :
Mot :
مِّنَ
Racine :
أم
Traduction du mot :
provenant de / qui / contre / parmi
Prononciation :
mina
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
Mot n°6 :
Mot :
ٱلْأَوَّلِينَ
Racine :
أول
Traduction du mot :
Les prédécesseurs
Prononciation :
al'awaliyna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Masculin Pluriel / Génitif (complément du nom)

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant