-
Sourate 23 verset 19 :
Version arabe classique du verset 19 de la sourate 23 :
فَأَنشَأْنَا لَكُم بِهِۦ جَنَّٰتٍ مِّن نَّخِيلٍ وَأَعْنَٰبٍ لَّكُمْ فِيهَا فَوَٰكِهُ كَثِيرَةٌ وَمِنْهَا تَأْكُلُونَ
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
23 : 19 - Avec elle, Nous avons produit pour vous des jardins de palmiers et de vignes, dans lesquels vous avez des fruits abondants et desquels vous mangez,
Traduction Submission.org :
23 : 19 - Avec elle, nous produisons pour vous des vergers de dattiers, des raisins, toutes sortes de fruits et diverses nourritures.
Traduction Droit Chemin :
23 : 19 - Avec elle, Nous avons fait naître pour vous des jardins de palmiers et de vignes, dans lesquels se trouvent des fruits abondants que vous mangez,
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
23 : 19 - Nous avons donc créé pour vous des jardins de palmiers et de raisins, pour lesquels vous trouverez de nombreux fruits et vous en mangerez.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
23 : 19 - |--?--| pour vous avec cela des jardins (lieux régénérateurs) où provenant de / qui / contre / parmi palmiers et des vignes, pour vous en elle |--?--| beaucoup / grande quantité / à profusion et d'elle / et à partir de cela vous mangez
Détails mot par mot du verset n° 19 de la Sourate n°23 :
Mot n°1 :
Mot :
فَأَنشَأْنَا
Racine :
نشأ
Traduction du mot :
non disponible
Prononciation :
fa'ancha'na
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Fa" particule de reprise (puis, alors, ...)
+Radical : Verbe / Temps : Accompli / Forme 4 / première personne pluriel
+
Mot n°2 :
Mot :
لَكُم
Racine :
لي
Traduction du mot :
pour vous
Prononciation :
lakoum
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "lam" de préposition
+Radical : Pronom / Deuxième personne masculin pluriel
+
Mot n°3 :
Mot :
بِهِۦ
Racine :
بي
Traduction du mot :
avec cela
Prononciation :
bihi
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Bi" particule d'accompagnement (avec, par le bais de, en...)
+Radical : Pronom / Troisième personne masculin singulier
+
Mot n°4 :
Mot :
جَنَّٰتٍ
Racine :
جنن
Traduction du mot :
des jardins (lieux régénérateurs) où
Prononciation :
janatin
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Féminin Pluriel / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant)
+
Mot n°5 :
Mot :
مِّن
Racine :
أم
Traduction du mot :
provenant de / qui / contre / parmi
Prononciation :
min
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+
Mot n°6 :
Mot :
نَّخِيلٍ
Racine :
نخل
Traduction du mot :
palmiers
Prononciation :
naķiylin
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin Pluriel / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°7 :
Mot :
وَأَعْنَٰبٍ
Racine :
عنب
Traduction du mot :
et des vignes,
Prononciation :
wa'aƐnabin
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Nom / Masculin Pluriel / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°8 :
Mot :
لَّكُمْ
Racine :
لي
Traduction du mot :
pour vous
Prononciation :
lakoum
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "lam" de préposition
+Radical : Pronom / Deuxième personne masculin pluriel
+
Mot n°9 :
Mot :
فِيهَا
Racine :
في
Traduction du mot :
en elle
Prononciation :
fiyha
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+
Mot n°10 :
Mot :
فَوَٰكِهُ
Racine :
فكه
Traduction du mot :
non disponible
Prononciation :
fawakihou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin Pluriel / Nominatif
+
Mot n°11 :
Mot :
كَثِيرَةٌ
Racine :
كثر
Traduction du mot :
beaucoup / grande quantité / à profusion
Prononciation :
kathiyratoun
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Adjectif / Féminin singulier / à l'état Indéfini / Nominatif
+
Mot n°12 :
Mot :
وَمِنْهَا
Racine :
من
Traduction du mot :
et d'elle / et à partir de cela
Prononciation :
waminha
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Préposition
+
Mot n°13 :
Mot :
تَأْكُلُونَ
Racine :
أكل
Traduction du mot :
vous mangez
Prononciation :
ta'koulouna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Deuxième personne masculin pluriel
+