-

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant

Sourate 15 verset 40 :
Version arabe classique du verset 40 de la sourate 15 :

إِلَّا عِبَادَكَ مِنْهُمُ ٱلْمُخْلَصِينَ

Traduction classique du verset (Oregon State University) :
15 : 40 - à l'exception, parmi eux, de Tes serviteurs élus."
Traduction Submission.org :
15 : 40 - « Excepté ceux parmi Tes adorateurs qui sont dévoués absolument à Toi seul. »
Traduction Droit Chemin :
15 : 40 - sauf Tes adorateurs parmi eux, les purifiés".
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
15 : 40 - Sauf vos serviteurs parmi eux, les dévoués.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
15 : 40 - seulement / sauf tes serviteurs / tes adorateurs envers eux / contre eux les totalement dévoués / les sincères
Détails mot par mot du verset n° 40 de la Sourate n°15 :
Mot n°1 :
Mot :
إِلَّا
Racine :
إلا
Traduction du mot :
seulement / sauf
Prononciation :
îla
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition de restriction
Mot n°2 :
Mot :
عِبَادَكَ
Racine :
عبد
Traduction du mot :
tes serviteurs / tes adorateurs
Prononciation :
Ɛibadaka
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin Pluriel / Accusatif (désignant l'actant
+ Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin singulier
Mot n°3 :
Mot :
مِنْهُمُ
Racine :
من
Traduction du mot :
envers eux / contre eux
Prononciation :
minhoumou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin pluriel
Mot n°4 :
Mot :
ٱلْمُخْلَصِينَ
Racine :
خلص
Traduction du mot :
les totalement dévoués / les sincères
Prononciation :
almouķlaSiyna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Adjectif / Voie active / Participe passé / Forme 4 / Masculin Pluriel / Accusatif (désignan

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant