-

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant

Sourate 67 verset 17 :
Version arabe classique du verset 17 de la sourate 67 :

أَمْ أَمِنتُم مَّن فِى ٱلسَّمَآءِ أَن يُرْسِلَ عَلَيْكُمْ حَاصِبًا فَسَتَعْلَمُونَ كَيْفَ نَذِيرِ

Traduction classique du verset (Oregon State University) :
67 : 17 - Ou êtes-vous à l'abri que Celui qui au ciel envoie contre vous un ouragan de pierres? Vous saurez ainsi quel fut Mon avertissement.
Traduction Submission.org :
67 : 17 - Avez-vous la garantie que Celui dans le ciel n’enverra pas sur vous une violente tempête ? Apprécierez-vous alors la valeur de Mon avertissement ?
Traduction Droit Chemin :
67 : 17 - Ou êtes-vous sûrs que Celui qui est au ciel n'envoie pas contre vous un vent violent ? Vous saurez ainsi comment intervient Mon avertissement !
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
67 : 17 - Ou êtes-vous sûr que Celui qui est dans le ciel ne vous enverra pas une violente tempête? Vous saurez alors la valeur de l'avertissement.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
67 : 17 - Ou bien Êtes-vous assurés de celui qui (est) dans le ciel qu' il (n')envoie sur vous un ouragan? Alors vous sauriez comment (est) mon avertissement ?
Détails mot par mot du verset n° 17 de la Sourate n°67 :
Mot n°1 :
Mot :
أَمْ
Racine :
أم
Traduction du mot :
Ou bien
Prononciation :
am
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Conjonction de coordination
Mot n°2 :
Mot :
أَمِنتُم
Racine :
أمن
Traduction du mot :
Êtes-vous assurés de
Prononciation :
amintoum
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Deuxième personne masculin pluriel
+ Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin pluriel
Mot n°3 :
Mot :
مَّن
Racine :
أم
Traduction du mot :
celui qui (est)
Prononciation :
man
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Pronom relati
Mot n°4 :
Mot :
فِى
Racine :
في
Traduction du mot :
dans
Prononciation :
fi
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
Mot n°5 :
Mot :
ٱلسَّمَآءِ
Racine :
سمو
Traduction du mot :
le ciel
Prononciation :
alçama'i
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Féminin / Génitif (complément du nom)
Mot n°6 :
Mot :
أَن
Racine :
أن
Traduction du mot :
qu'
Prononciation :
an
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Conjonction de subordinatio
Mot n°7 :
Mot :
يُرْسِلَ
Racine :
رسل
Traduction du mot :
il (n')envoie
Prononciation :
yourçila
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Forme 4 / Troisième personne masculin singulier / Mode subjonctif
Mot n°8 :
Mot :
عَلَيْكُمْ
Racine :
على
Traduction du mot :
sur vous
Prononciation :
Ɛalaykoum
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+ Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin pluriel
Mot n°9 :
Mot :
حَاصِبًا
Racine :
حصب
Traduction du mot :
un ouragan?
Prononciation :
ĥaSiban
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Voie active / Participe présent / Masculin / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant
Mot n°10 :
Mot :
فَسَتَعْلَمُونَ
Racine :
علم
Traduction du mot :
Alors vous sauriez
Prononciation :
façataƐlamouna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Fa" particule de reprise (puis, alors, ...) + Préfixe : lettre "Sa" particule indiquant une action future
+ Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Deuxième personne masculin pluriel
+ Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin pluriel
Mot n°11 :
Mot :
كَيْفَ
Racine :
كيف
Traduction du mot :
comment (est)
Prononciation :
kayfa
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Particule interrogativ
Mot n°12 :
Mot :
نَذِيرِ
Racine :
نذر
Traduction du mot :
mon avertissement ?
Prononciation :
nađiyri
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Nominatif
+ Suffixe : Pronom 1ère personne du singulier

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant