-

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant

Sourate 37 verset 143 :
Version arabe classique du verset 143 de la sourate 37 :

فَلَوْلَآ أَنَّهُۥ كَانَ مِنَ ٱلْمُسَبِّحِينَ

Traduction classique du verset (Oregon State University) :
37 : 143 - S'il n'avait pas été parmi ceux qui glorifient Dieu,
Traduction Submission.org :
37 : 143 - Si ce n’était pas qu’il eût recours à la méditation (sur Dieu),
Traduction Droit Chemin :
37 : 143 - S'il n'avait pas été de ceux qui glorifient,
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
37 : 143 - Et s'il n'avait pas été l'un de ceux qui imploraient,
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
37 : 143 - Et si ce n'était que Lui, (il) est de parmi ceux qui proclamons la pureté (divine).
Détails mot par mot du verset n° 143 de la Sourate n°37 :
Mot n°1 :
Mot :
فَلَوْلَآ
Racine :
لو
Traduction du mot :
Et si ce n'était
Prononciation :
falawla
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Fa" conjonction de coordination (et, donc)
+ Radical : Locution conjonctive conditionnelle
Mot n°2 :
Mot :
أَنَّهُۥ
Racine :
أن
Traduction du mot :
que Lui,
Prononciation :
anahou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe accusatif
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin singulier
Mot n°3 :
Mot :
كَانَ
Racine :
كون
Traduction du mot :
(il) est
Prononciation :
kana
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / AccompliTroisième personne masculin singulier
Mot n°4 :
Mot :
مِنَ
Racine :
أم
Traduction du mot :
de parmi
Prononciation :
mina
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
Mot n°5 :
Mot :
ٱلْمُسَبِّحِينَ
Racine :
سبح
Traduction du mot :
ceux qui proclamons la pureté (divine).
Prononciation :
almouçabiĥiyna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Voie active / Participe présent / Forme 2 / Masculin Pluriel / Génitif (complément du

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant