-
Sourate 17 verset 18 :
Version arabe classique du verset 18 de la sourate 17 :
مَّن كَانَ يُرِيدُ ٱلْعَاجِلَةَ عَجَّلْنَا لَهُۥ فِيهَا مَا نَشَآءُ لِمَن نُّرِيدُ ثُمَّ جَعَلْنَا لَهُۥ جَهَنَّمَ يَصْلَىٰهَا مَذْمُومًا مَّدْحُورًا
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
17 : 18 - Quiconque désire [la vie] immédiate Nous nous hâtons de donner ce que Nous voulons; à qui Nous voulons. Puis, Nous lui assignons l'Enfer où il brûlera méprisé et repoussé.
Traduction Submission.org :
17 : 18 - Quiconque choisit cette vie éphémère comme sa priorité, nous précipiterons vers lui ce que nous décidons de lui donner, puis nous le confinerons dans la Géhenne, où il souffrira pour toujours, méprisé et vaincu.
Traduction Droit Chemin :
17 : 18 - Quiconque désire ce qui est éphémère, Nous nous hâtons de donner en cela ce que Nous voulons, à qui Nous voulons. Puis, Nous lui attribuons l'Enfer où il brûlera disgracié, repoussé.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
17 : 18 - Quiconque cherche la vie de hâte, Nous ferons pour lui ce qu'il veut, puis Nous ferons de l'Enfer pour lui un endroit qu'il atteindra déshonoré et rejeté.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
17 : 18 - quiconque / celui qui (il) est Il veut. la vie éphémère |--?--| à lui en elle ne (pas) / ce qui nous voulons / nous voulions pour quiconque nous voulons ensuite nous avons fait à lui un abime sans fond (la géhenne) se fondra (en) lui de ce qui est blamé vaincu et banni
Détails mot par mot du verset n° 18 de la Sourate n°17 :
Mot n°1 :
Mot :
مَّن
Racine :
أم
Traduction du mot :
quiconque / celui qui
Prononciation :
man
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Pronom relati
+
Mot n°2 :
Mot :
كَانَ
Racine :
كون
Traduction du mot :
(il) est
Prononciation :
kana
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / AccompliTroisième personne masculin singulier
+
Mot n°3 :
Mot :
يُرِيدُ
Racine :
ريد
Traduction du mot :
Il veut.
Prononciation :
youriydou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Forme 4 / Troisième personne masculin singulier
+
Mot n°4 :
Mot :
ٱلْعَاجِلَةَ
Racine :
عجل
Traduction du mot :
la vie éphémère
Prononciation :
alƐajilata
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Voie active / Participe présent / Féminin / Accusatif (désignant l'actant)
+
Mot n°5 :
Mot :
عَجَّلْنَا
Racine :
عجل
Traduction du mot :
non disponible
Prononciation :
Ɛajalna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Forme 2 / première personne pluriel
+
Mot n°6 :
Mot :
لَهُۥ
Racine :
لي
Traduction du mot :
à lui
Prononciation :
lahou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "lam" de préposition
+Radical : Pronom / Troisième personne masculin singulier
+
Mot n°7 :
Mot :
فِيهَا
Racine :
في
Traduction du mot :
en elle
Prononciation :
fiyha
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+
Mot n°8 :
Mot :
مَا
Racine :
ما
Traduction du mot :
ne (pas) / ce qui
Prononciation :
ma
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Pronom relati
+
Mot n°9 :
Mot :
نَشَآءُ
Racine :
شيأ
Traduction du mot :
nous voulons / nous voulions
Prononciation :
nacha'ou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / première personne pluriel
+
Mot n°10 :
Mot :
لِمَن
Racine :
من
Traduction du mot :
pour quiconque
Prononciation :
liman
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "lam" de préposition
+Radical : Pronom relatif
+
Mot n°11 :
Mot :
نُّرِيدُ
Racine :
رود
Traduction du mot :
nous voulons
Prononciation :
nouriydou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Forme 4 / première personne pluriel
+
Mot n°12 :
Mot :
ثُمَّ
Racine :
ثم
Traduction du mot :
ensuite
Prononciation :
thouma
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Conjonction de coordination
+
Mot n°13 :
Mot :
جَعَلْنَا
Racine :
جعل
Traduction du mot :
nous avons fait
Prononciation :
jaƐalna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / première personne pluriel
+
Mot n°14 :
Mot :
لَهُۥ
Racine :
لي
Traduction du mot :
à lui
Prononciation :
lahou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "lam" de préposition
+Radical : Pronom / Troisième personne masculin singulier
+
Mot n°15 :
Mot :
جَهَنَّمَ
Racine :
جهنم
Traduction du mot :
un abime sans fond (la géhenne)
Prononciation :
jahanama
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom Propre / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°16 :
Mot :
يَصْلَىٰهَا
Racine :
صلي
Traduction du mot :
se fondra (en) lui
Prononciation :
yaSlaha
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Troisième personne masculin singulier / Mode subjoncti
+
Mot n°17 :
Mot :
مَذْمُومًا
Racine :
ذمم
Traduction du mot :
de ce qui est blamé
Prononciation :
mađmouman
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Voie active / Participe passé / Masculin / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l
+
Mot n°18 :
Mot :
مَّدْحُورًا
Racine :
دحر
Traduction du mot :
vaincu et banni
Prononciation :
madĥouran
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Voie active / Participe passé / Masculin / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l
+