-

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant

Sourate 51 verset 35 :
Version arabe classique du verset 35 de la sourate 51 :

فَأَخْرَجْنَا مَن كَانَ فِيهَا مِنَ ٱلْمُؤْمِنِينَ

Traduction classique du verset (Oregon State University) :
51 : 35 - Nous en fîmes sortir alors ce qu'il y avait comme croyants,
Traduction Submission.org :
51 : 35 - Nous avons alors délivré tous les croyants.
Traduction Droit Chemin :
51 : 35 - Alors Nous en fîmes sortir ce qu'il y avait comme croyants,
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
51 : 35 - Nous en avons alors évacué tous les croyants.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
51 : 35 - Alors nous avons fait sortir quiconque était en elles (les pierres) de ceux qui sont confiants.
Détails mot par mot du verset n° 35 de la Sourate n°51 :
Mot n°1 :
Mot :
فَأَخْرَجْنَا
Racine :
خرج
Traduction du mot :
Alors nous avons fait sortir
Prononciation :
fa'aķrajna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Fa" particule de reprise (puis, alors, ...)
+ Radical : Verbe / Temps : Accompli / Forme 4 / première personne pluriel
+ Suffixe : Pronom 1ère personne du pluriel
Mot n°2 :
Mot :
مَن
Racine :
أم
Traduction du mot :
quiconque
Prononciation :
man
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Pronom relati
Mot n°3 :
Mot :
كَانَ
Racine :
كون
Traduction du mot :
était
Prononciation :
kana
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / AccompliTroisième personne masculin singulier
Mot n°4 :
Mot :
فِيهَا
Racine :
في
Traduction du mot :
en elles (les pierres)
Prononciation :
fiyha
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du féminin singulier
Mot n°5 :
Mot :
مِنَ
Racine :
أم
Traduction du mot :
de
Prononciation :
mina
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
Mot n°6 :
Mot :
ٱلْمُؤْمِنِينَ
Racine :
أمن
Traduction du mot :
ceux qui sont confiants.
Prononciation :
almou'miniyna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Voie active / Participe présent / Forme 4 / Masculin Pluriel / Génitif (complément du

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant