-

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant

Sourate 9 verset 58 :
Version arabe classique du verset 58 de la sourate 9 :

وَمِنْهُم مَّن يَلْمِزُكَ فِى ٱلصَّدَقَٰتِ فَإِنْ أُعْطُوا۟ مِنْهَا رَضُوا۟ وَإِن لَّمْ يُعْطَوْا۟ مِنْهَآ إِذَا هُمْ يَسْخَطُونَ

Traduction classique du verset (Oregon State University) :
9 : 58 - Il en est parmi eux qui te critiquent au sujet des Sadaqats: s'il leur en est donné, les voilà contents; mais s'il ne leur en est pas donné, les voilà pleins de rancoeur.
Traduction Submission.org :
9 : 58 - Certains d’entre eux critiquent ta répartition des charités ; s’il leur en est donné, ils deviennent satisfaits, mais s’il ne leur en est pas donné, ils deviennent des objecteurs mécontents.
Traduction Droit Chemin :
9 : 58 - Certains d'entre eux te critiquent au sujet des aumônes. Si on leur en donne, ils sont satisfaits, mais si on ne leur en donne pas, ils se mettent en colère.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
9 : 58 - Et de ceux-là viennent ceux qui vous critiquent concernant les œuvres de bienfaisance. S'ils en sont donnés, ils sont contents; et s'ils n'en sont pas donnés, ils deviennent furieux!
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
9 : 58 - Et parmi eux quiconque / celui qui |--?--| en/sur les actes de bienfaisance / les aumônes / les charités alors si |--?--| que lui / qu'elle / parmi elle |--?--| et si jamais / ne pas ils concèdent que lui / qu'elle / parmi elle lorsque (ce sont) eux |--?--|
Détails mot par mot du verset n° 58 de la Sourate n°9 :
Mot n°1 :
Mot :
وَمِنْهُم
Racine :
من
Traduction du mot :
Et parmi eux
Prononciation :
waminhoum
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+ Radical : Préposition
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin pluriel
Mot n°2 :
Mot :
مَّن
Racine :
أم
Traduction du mot :
quiconque / celui qui
Prononciation :
man
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Pronom relati
Mot n°3 :
Mot :
يَلْمِزُكَ
Racine :
لمز
Traduction du mot :
non disponible
Prononciation :
yalmizouka
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Troisième personne masculin singulier
+ Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin singulier
Mot n°4 :
Mot :
فِى
Racine :
في
Traduction du mot :
en/sur
Prononciation :
fi
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
Mot n°5 :
Mot :
ٱلصَّدَقَٰتِ
Racine :
صدق
Traduction du mot :
les actes de bienfaisance / les aumônes / les charités
Prononciation :
alSadaqati
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Féminin Pluriel / Génitif (complément du nom)
Mot n°6 :
Mot :
فَإِنْ
Racine :
إن
Traduction du mot :
alors si
Prononciation :
fa'în
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Fa" particule de reprise (puis, alors, ...)
+ Radical : Locution conjonctive conditionnelle
Mot n°7 :
Mot :
أُعْطُوا۟
Racine :
عطو
Traduction du mot :
non disponible
Prononciation :
ouƐŤou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Voie passive / Forme 4 / Troisième personne masculin pluriel
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin pluriel
Mot n°8 :
Mot :
مِنْهَا
Racine :
من
Traduction du mot :
que lui / qu'elle / parmi elle
Prononciation :
minha
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du féminin singulier
Mot n°9 :
Mot :
رَضُوا۟
Racine :
رضو
Traduction du mot :
non disponible
Prononciation :
raĎou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin pluriel
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin pluriel
Mot n°10 :
Mot :
وَإِن
Racine :
إن
Traduction du mot :
et si
Prononciation :
wa'în
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+ Radical : Locution conjonctive conditionnelle
Mot n°11 :
Mot :
لَّمْ
Racine :
ما
Traduction du mot :
jamais / ne pas
Prononciation :
lam
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe de négation
Mot n°12 :
Mot :
يُعْطَوْا۟
Racine :
عطو
Traduction du mot :
ils concèdent
Prononciation :
youƐŤaw
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Voie passive / Forme 4 / Troisième personne masculin pluriel / Mode i
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin pluriel
Mot n°13 :
Mot :
مِنْهَآ
Racine :
من
Traduction du mot :
que lui / qu'elle / parmi elle
Prononciation :
minha
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du féminin singulier
Mot n°14 :
Mot :
إِذَا
Racine :
إذا
Traduction du mot :
lorsque
Prononciation :
îđa
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe de temp
Mot n°15 :
Mot :
هُمْ
Racine :
هو
Traduction du mot :
(ce sont) eux
Prononciation :
houm
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Pronom / Troisième personne masculin pluriel
Mot n°16 :
Mot :
يَسْخَطُونَ
Racine :
سخط
Traduction du mot :
non disponible
Prononciation :
yaçķaŤouna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Troisième personne masculin pluriel
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin pluriel

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant