Sourate 69 verset 36 :
Version arabe classique du verset 36 de la sourate 69 :
وَلَا طَعَامٌ إِلَّا مِنْ غِسْلِينٍ
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
69 : 36 - ni d'autre nourriture que du pus,
69 : 36 - ni d'autre nourriture que du pus,
Traduction Submission.org :
69 : 36 - Ni nourriture, excepté la variété amère.
69 : 36 - Ni nourriture, excepté la variété amère.
Traduction Droit Chemin :
69 : 36 - ni d'autre nourriture que du pus,
69 : 36 - ni d'autre nourriture que du pus,
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
69 : 36 - Ni aucun aliment, à l'exception des polluants.
69 : 36 - Ni aucun aliment, à l'exception des polluants.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
69 : 36 - Et non plus de nourriture si ce n'est en provenance des eaux usées.
69 : 36 - Et non plus de nourriture si ce n'est en provenance des eaux usées.
Détails mot par mot du verset n° 36 de la Sourate n°69 :
Mot n°1 :
Mot :
وَلَا
وَلَا
Traduction du mot :
Et non plus
Et non plus
Prononciation :
wala
wala
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Adverbe de négation
+
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Adverbe de négation
+
Mot n°2 :
Mot :
طَعَامٌ
طَعَامٌ
Traduction du mot :
de nourriture
de nourriture
Prononciation :
ŤaƐamoun
ŤaƐamoun
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Nominatif
+
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Nominatif
+
Mot n°3 :
Mot :
إِلَّا
إِلَّا
Traduction du mot :
si ce n'est
si ce n'est
Prononciation :
îla
îla
Détail Grammatical :
Radical : Préposition de restriction
+
Radical : Préposition de restriction
+
Mot n°4 :
Mot :
مِنْ
مِنْ
Traduction du mot :
en provenance
en provenance
Prononciation :
min
min
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+
Radical : Préposition
+
Mot n°5 :
Mot :
غِسْلِينٍ
غِسْلِينٍ
Traduction du mot :
des eaux usées.
des eaux usées.
Prononciation :
ğiçliynin
ğiçliynin
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom)
+
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom)
+