Sourate 80 verset 18 :
Version arabe classique du verset 18 de la sourate 80 :
مِنْ أَىِّ شَىْءٍ خَلَقَهُۥ
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
80 : 18 - De quoi [Dieu] l'a-t-Il créé?
80 : 18 - De quoi [Dieu] l'a-t-Il créé?
Traduction Submission.org :
80 : 18 - De quoi l’a-t-Il créé ?
80 : 18 - De quoi l’a-t-Il créé ?
Traduction Droit Chemin :
80 : 18 - De quelle chose l'a-t-Il créé ?
80 : 18 - De quelle chose l'a-t-Il créé ?
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
80 : 18 - De quoi l'a-t-il créé?
80 : 18 - De quoi l'a-t-il créé?
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
80 : 18 - À partir de quelle moindre chose l'a-t-Il donc créé? :
80 : 18 - À partir de quelle moindre chose l'a-t-Il donc créé? :
Détails mot par mot du verset n° 18 de la Sourate n°80 :
Mot n°1 :
Mot :
مِنْ
مِنْ
Traduction du mot :
À partir de
À partir de
Prononciation :
min
min
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+
Radical : Préposition
+
Mot n°2 :
Mot :
أَىِّ
أَىِّ
Traduction du mot :
quelle
quelle
Prononciation :
ai
ai
Détail Grammatical :
Radical : Particule interrogative / Nominatif
+
Radical : Particule interrogative / Nominatif
+
Mot n°3 :
Mot :
شَىْءٍ
شَىْءٍ
Traduction du mot :
moindre chose
moindre chose
Prononciation :
cha'in
cha'in
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom)
+
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°4 :
Mot :
خَلَقَهُۥ
خَلَقَهُۥ
Traduction du mot :
l'a-t-Il donc créé? :
l'a-t-Il donc créé? :
Prononciation :
ķalaqahou
ķalaqahou
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin singulier
+
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin singulier
+