-
Sourate 9 verset 30 :
Version arabe classique du verset 30 de la sourate 9 :
وَقَالَتِ ٱلْيَهُودُ عُزَيْرٌ ٱبْنُ ٱللَّهِ وَقَالَتِ ٱلنَّصَٰرَى ٱلْمَسِيحُ ٱبْنُ ٱللَّهِ ذَٰلِكَ قَوْلُهُم بِأَفْوَٰهِهِمْ يُضَٰهِـُٔونَ قَوْلَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ مِن قَبْلُ قَٰتَلَهُمُ ٱللَّهُ أَنَّىٰ يُؤْفَكُونَ
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
9 : 30 - Les Juifs disent: "Uzayr est fils de Dieu" et les Chrétiens disent: "Le Christ est fils de Dieu". Telle est leur parole provenant de leurs bouches. Ils imitent le dire des mécréants avant eux. Que Dieu les anéantisse! Comment s'écartent-ils (de la vérité)?
Traduction Submission.org :
9 : 30 - Les Juifs ont dit : « Esdras est le fils de DIEU », tandis que les Chrétiens ont dit : « Jésus est le fils de DIEU ! » Ceci sont des blasphèmes proférés par leurs bouches. Ils reproduisent ainsi les blasphèmes de ceux qui ont mécru dans le passé. DIEU les condamne. Ils ont sans aucun doute dévié.
Traduction Droit Chemin :
9 : 30 - Les Juifs ont dit : "`Uzayr est fils de Dieu", et les Nazaréens ont dit : "Le Messie est fils de Dieu". Telle est la parole qui sort de leur bouche. Ils imitent la parole de ceux qui ont dénié avant eux. Que Dieu les combatte ! Comme ils se détournent !
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
9 : 30 - Les Juifs ont dit : Esdras est le fils de Dieu, et les Nazaréens ont dit : Le Messie est le fils de Dieu. Telles sont leurs paroles avec leurs bouches, elles imitent les paroles de ceux qui ont rejeté devant eux. Dieu les combattra. Ils sont trompés de la vérité!
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
9 : 30 - Et il a été déclaré par les Yahoud (élus) : «Uzair (Esdras) est le fils de Allah (L'Idéal Absolu)". Et il a été déclaré par les nazaréens (supporteurs) : "le Messie est le fils de Allah (L'Idéal Absolu) Telle est leur parole proférée avec leurs bouches. Ils imitent la parole de ceux ont été dans le déni (ont été dans l'indifférence) d' auparavant. Que les éradique Allah (L'Idéal Absolu)! Comme ils se sont déviés!
Détails mot par mot du verset n° 30 de la Sourate n°9 :
Mot n°1 :
Mot :
وَقَالَتِ
Racine :
قول
Traduction du mot :
Et il a été déclaré par
Prononciation :
waqalati
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne féminin singulier
+
Mot n°2 :
Mot :
ٱلْيَهُودُ
Racine :
هدي
Traduction du mot :
les Yahoud (élus) :
Prononciation :
alyahoudou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom Propre / Masculin Pluriel / Nominatif
+
Mot n°3 :
Mot :
عُزَيْرٌ
Racine :
عزير
Traduction du mot :
«Uzair (Esdras)
Prononciation :
Ɛouzayroun
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom Propre / Nominatif
+
Mot n°4 :
Mot :
ٱبْنُ
Racine :
بنو
Traduction du mot :
est le fils de
Prononciation :
abnou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Nominatif
+
Mot n°5 :
Mot :
ٱللَّهِ
Racine :
الله
Traduction du mot :
Allah (L'Idéal Absolu)".
Prononciation :
allahi
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom Propre / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°6 :
Mot :
وَقَالَتِ
Racine :
قول
Traduction du mot :
Et il a été déclaré par
Prononciation :
waqalati
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne féminin singulier
+
Mot n°7 :
Mot :
ٱلنَّصَٰرَى
Racine :
نصر
Traduction du mot :
les nazaréens (supporteurs) :
Prononciation :
alnaSara
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom Propre / P / Nominatif
+
Mot n°8 :
Mot :
ٱلْمَسِيحُ
Racine :
مسح
Traduction du mot :
"le Messie
Prononciation :
almaçiyĥou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom Propre / Nominatif
+
Mot n°9 :
Mot :
ٱبْنُ
Racine :
بنو
Traduction du mot :
est le fils de
Prononciation :
abnou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Nominatif
+
Mot n°10 :
Mot :
ٱللَّهِ
Racine :
الله
Traduction du mot :
Allah (L'Idéal Absolu)
Prononciation :
allahi
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom Propre / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°11 :
Mot :
ذَٰلِكَ
Racine :
ذا
Traduction du mot :
Telle est
Prononciation :
đalika
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Pronom démonstratif / Masculin singulier
+
Mot n°12 :
Mot :
قَوْلُهُم
Racine :
قول
Traduction du mot :
leur parole proférée
Prononciation :
qawlouhoum
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Nom Verbal / Masculin / Nominatif
+
Mot n°13 :
Mot :
بِأَفْوَٰهِهِمْ
Racine :
فوه
Traduction du mot :
avec leurs bouches.
Prononciation :
bi'afwahihim
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Bi" particule d'accompagnement (avec, par le bais de, en...)
+Radical : Nom / Masculin Pluriel / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°14 :
Mot :
يُضَٰهِءُونَ
Racine :
ضهأ
Traduction du mot :
Ils imitent
Prononciation :
youĎahi'ouna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Forme 3 / Troisième personne masculin pluriel
+
Mot n°15 :
Mot :
قَوْلَ
Racine :
قول
Traduction du mot :
la parole de
Prononciation :
qawla
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Nom Verbal / Masculin / Accusatif (désignant l'actant)
+
Mot n°16 :
Mot :
ٱلَّذِينَ
Racine :
الذين
Traduction du mot :
ceux
Prononciation :
alađiyna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Pronom relatif / Masculin Pluriel
+
Mot n°17 :
Mot :
كَفَرُوا۟
Racine :
كفر
Traduction du mot :
ont été dans le déni (ont été dans l'indifférence)
Prononciation :
kafarou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin pluriel
+
Mot n°18 :
Mot :
مِن
Racine :
أم
Traduction du mot :
d'
Prononciation :
min
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+
Mot n°19 :
Mot :
قَبْلُ
Racine :
قبل
Traduction du mot :
auparavant.
Prononciation :
qablou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°20 :
Mot :
قَٰتَلَهُمُ
Racine :
قتل
Traduction du mot :
Que les éradique
Prononciation :
qatalahoumou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Forme 3 / Troisième personne masculin singulier
+
Mot n°21 :
Mot :
ٱللَّهُ
Racine :
الله
Traduction du mot :
Allah (L'Idéal Absolu)!
Prononciation :
allahou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom Propre / Nominatif
+
Mot n°22 :
Mot :
أَنَّىٰ
Racine :
أن
Traduction du mot :
Comme
Prononciation :
ana
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Particule interrogativ
+
Mot n°23 :
Mot :
يُؤْفَكُونَ
Racine :
أفك
Traduction du mot :
ils se sont déviés!
Prononciation :
you'fakouna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Voie passive / Troisième personne masculin pluriel
+