-

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant

Sourate 80 verset 19 :
Version arabe classique du verset 19 de la sourate 80 :

مِن نُّطْفَةٍ خَلَقَهُۥ فَقَدَّرَهُۥ

Traduction classique du verset (Oregon State University) :
80 : 19 - D'une goutte de sperme, Il le crée et détermine (son destin):
Traduction Submission.org :
80 : 19 - D’une minuscule goutte, Il le créé et le conçoit.
Traduction Droit Chemin :
80 : 19 - D'une goutte de sperme, Il l'a créé et déterminé,
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
80 : 19 - À partir d'une semence, il l'a créé et l'a modelé.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
80 : 19 - À partir d' une goutte de sperme, Il l'a créé puis Il l'a proportionné.
Détails mot par mot du verset n° 19 de la Sourate n°80 :
Mot n°1 :
Mot :
مِن
Racine :
أم
Traduction du mot :
À partir d'
Prononciation :
min
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
Mot n°2 :
Mot :
نُّطْفَةٍ
Racine :
نطف
Traduction du mot :
une goutte de sperme,
Prononciation :
nouŤfatin
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Féminin / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom)
Mot n°3 :
Mot :
خَلَقَهُۥ
Racine :
خلق
Traduction du mot :
Il l'a créé
Prononciation :
ķalaqahou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin singulier
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin singulier
Mot n°4 :
Mot :
فَقَدَّرَهُۥ
Racine :
قدر
Traduction du mot :
puis Il l'a proportionné.
Prononciation :
faqadarahou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Fa" conjonction de coordination (et, donc)
+ Radical : Verbe / Temps : Accompli / Forme 2 / Troisième personne masculin singulier
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin singulier

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant