-

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant

Sourate 35 verset 30 :
Version arabe classique du verset 30 de la sourate 35 :

لِيُوَفِّيَهُمْ أُجُورَهُمْ وَيَزِيدَهُم مِّن فَضْلِهِۦٓ إِنَّهُۥ غَفُورٌ شَكُورٌ

Traduction classique du verset (Oregon State University) :
35 : 30 - afin [que Dieu] les récompensent pleinement et leur ajoute Sa grâce. Il est Pardonneur et Reconnaissant.
Traduction Submission.org :
35 : 30 - Il les récompensera généreusement, et multipliera Ses bénédictions sur eux. Il est Pardonnant, Reconnaissant.
Traduction Droit Chemin :
35 : 30 - afin qu'Il les récompense et leur ajoute de Sa grâce. Il est Pardonneur, Reconnaissant.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
35 : 30 - Il leur donnera leur récompense, et Il les augmentera de Ses bénédictions. Il est indulgent, reconnaissant.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
35 : 30 - |--?--| leurs récompenses et leur aumentera provenant de / qui / contre / parmi sa grâce / sa bienséance certes il est Pardonneur Reconnaissants / reconnaissances / gratifications / remerciements
Détails mot par mot du verset n° 30 de la Sourate n°35 :
Mot n°1 :
Mot :
لِيُوَفِّيَهُمْ
Racine :
وفي
Traduction du mot :
non disponible
Prononciation :
liyouwafiyahoum
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "lam" indiquant le but
+ Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Forme 2 / Troisième personne masculin singulier / Mode subjoncti
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin pluriel
Mot n°2 :
Mot :
أُجُورَهُمْ
Racine :
أجر
Traduction du mot :
leurs récompenses
Prononciation :
oujourahoum
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin Pluriel / Accusatif (désignant l'actant
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin pluriel
Mot n°3 :
Mot :
وَيَزِيدَهُم
Racine :
زيد
Traduction du mot :
et leur aumentera
Prononciation :
wayaziydahoum
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+ Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Troisième personne masculin singulier / Mode subjoncti
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin pluriel
Mot n°4 :
Mot :
مِّن
Racine :
أم
Traduction du mot :
provenant de / qui / contre / parmi
Prononciation :
min
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
Mot n°5 :
Mot :
فَضْلِهِۦٓ
Racine :
فضل
Traduction du mot :
sa grâce / sa bienséance
Prononciation :
faĎlihi
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin singulier
Mot n°6 :
Mot :
إِنَّهُۥ
Racine :
إن
Traduction du mot :
certes il est
Prononciation :
înahou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe accusatif
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin singulier
Mot n°7 :
Mot :
غَفُورٌ
Racine :
غفر
Traduction du mot :
Pardonneur
Prononciation :
ğafouroun
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin singulier / à l'état Indéfini / Nominatif
Mot n°8 :
Mot :
شَكُورٌ
Racine :
شكر
Traduction du mot :
Reconnaissants / reconnaissances / gratifications / remerciements
Prononciation :
chakouroun
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Adjectif / Masculin singulier / à l'état Indéfini / Nominatif

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant