-

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant

Sourate 41 verset 52 :
Version arabe classique du verset 52 de la sourate 41 :

قُلْ أَرَءَيْتُمْ إِن كَانَ مِنْ عِندِ ٱللَّهِ ثُمَّ كَفَرْتُم بِهِۦ مَنْ أَضَلُّ مِمَّنْ هُوَ فِى شِقَاقٍۭ بَعِيدٍ

Traduction classique du verset (Oregon State University) :
41 : 52 - Dis: "Voyez-vous? Si ceci (le Coran) émane de Dieu et qu'ensuite vous le reniez; qui se trouvera plus égaré que celui qui s'éloigne dans la dissidence?"
Traduction Submission.org :
41 : 52 - Proclame : « Et si ceci est vraiment de DIEU, puis que vous décidez de le rejeter ? Qui sont plus égarés que ceux qui décident de s’opposer à ceci ? »
Traduction Droit Chemin :
41 : 52 - Dis : "Voyez-vous ? Si ceci vient de Dieu et qu'ensuite vous le déniez, qui est plus égaré que celui qui s'éloigne dans la dissension ?"
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
41 : 52 - Dis : Voyez-vous si cela vient de Dieu et ensuite vous l'avez rejeté? Qui est plus égaré que ceux qui sont dans l'opposition?
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
41 : 52 - Dis Considérez / Voyez-vous certes / si (il) est provenant de / qui / contre / parmi auprès de Allah (Dieu) ensuite vous avez mécru / vous avez nié avec cela provenant de / qui / contre / parmi le plus égaré que celui qui lui / il en/sur un désaccord / une désunion / une dissension lointain / profond
Détails mot par mot du verset n° 52 de la Sourate n°41 :
Mot n°1 :
Mot :
قُلْ
Racine :
قلل
Traduction du mot :
Dis
Prononciation :
qoul
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Impératif / Deuxième personne masculin singulier
Mot n°2 :
Mot :
أَرَءَيْتُمْ
Racine :
رأى
Traduction du mot :
Considérez / Voyez-vous
Prononciation :
ara'aytoum
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Alif" particule d'interrogation
+ Radical : Verbe / Temps : Accompli / Deuxième personne masculin pluriel
+ Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin pluriel
Mot n°3 :
Mot :
إِن
Racine :
إن
Traduction du mot :
certes / si
Prononciation :
în
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Locution conjonctive conditionnell
Mot n°4 :
Mot :
كَانَ
Racine :
كون
Traduction du mot :
(il) est
Prononciation :
kana
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / AccompliTroisième personne masculin singulier
Mot n°5 :
Mot :
مِنْ
Racine :
أم
Traduction du mot :
provenant de / qui / contre / parmi
Prononciation :
min
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
Mot n°6 :
Mot :
عِندِ
Racine :
عند
Traduction du mot :
auprès de
Prononciation :
Ɛindi
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Génitif (complément du nom)
Mot n°7 :
Mot :
ٱللَّهِ
Racine :
الله
Traduction du mot :
Allah (Dieu)
Prononciation :
allahi
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom Propre / Génitif (complément du nom)
Mot n°8 :
Mot :
ثُمَّ
Racine :
ثم
Traduction du mot :
ensuite
Prononciation :
thouma
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Conjonction de coordination
Mot n°9 :
Mot :
كَفَرْتُم
Racine :
كفر
Traduction du mot :
vous avez mécru / vous avez nié
Prononciation :
kafartoum
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Deuxième personne masculin pluriel
+ Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin pluriel
Mot n°10 :
Mot :
بِهِۦ
Racine :
بي
Traduction du mot :
avec cela
Prononciation :
bihi
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Bi" particule d'accompagnement (avec, par le bais de, en...)
+ Radical : Pronom / Troisième personne masculin singulier
Mot n°11 :
Mot :
مَنْ
Racine :
من
Traduction du mot :
provenant de / qui / contre / parmi
Prononciation :
man
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Pronom relati
Mot n°12 :
Mot :
أَضَلُّ
Racine :
ضلل
Traduction du mot :
le plus égaré
Prononciation :
aĎalou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin singulier / Nominatif
Mot n°13 :
Mot :
مِمَّنْ
Racine :
من
Traduction du mot :
que celui qui
Prononciation :
miman
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition / Radical : Pronom relatif
Mot n°14 :
Mot :
هُوَ
Racine :
هو
Traduction du mot :
lui / il
Prononciation :
houwa
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Pronom / Troisième personne masculin singulier
Mot n°15 :
Mot :
فِى
Racine :
في
Traduction du mot :
en/sur
Prononciation :
fi
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
Mot n°16 :
Mot :
شِقَاقٍۭ
Racine :
شقق
Traduction du mot :
un désaccord / une désunion / une dissension
Prononciation :
chiqaqin
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Nom Verbal / Forme 3 / Masculin / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom)
Mot n°17 :
Mot :
بَعِيدٍ
Racine :
بعد
Traduction du mot :
lointain / profond
Prononciation :
baƐiydin
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Adjectif / Masculin singulier / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom)

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant