-
Sourate 3 verset 125 :
Version arabe classique du verset 125 de la sourate 3 :
بَلَىٰٓ إِن تَصْبِرُوا۟ وَتَتَّقُوا۟ وَيَأْتُوكُم مِّن فَوْرِهِمْ هَٰذَا يُمْدِدْكُمْ رَبُّكُم بِخَمْسَةِ ءَالَٰفٍ مِّنَ ٱلْمَلَٰٓئِكَةِ مُسَوِّمِينَ
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
3 : 125 - Mais oui! Si vous êtes endurants et pieux, et qu'ils [les ennemis] vous assaillent immédiatement, votre Seigneur vous enverra en renfort cinq mille Anges marqués distinctement.
Traduction Submission.org :
3 : 125 - En vérité, si vous persévérez avec constance et maintenez la droiture, puis que soudainement ils vous attaquent, votre Seigneur vous soutiendra avec cinq mille* anges, bien entraînés.
Traduction Droit Chemin :
3 : 125 - Bien plus, si vous êtes endurants et si vous vous prémunissez, et qu'ils viennent à vous soudainement, votre Seigneur vous renforcera de cinq mille anges contraignants.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
3 : 125 - En effet, si vous êtes patient et juste et qu'ils viennent vous attaquer, il vous fournira cinq mille des anges entraînés au combat.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
3 : 125 - Par contre, si vous persévérez avec constance et vous vous gardez en conscience et qu'ils viennent à vous de leur soudaineté que voici, il vous renforcera, votre Tuteur evolutionnaire, avec cinq mille de parmi les Mala'ika (anges, porteurs d'ondes Ethérées ?) de ceux bien entraînés.
Détails mot par mot du verset n° 125 de la Sourate n°3 :
Mot n°1 :
Mot :
بَلَىٰٓ
Racine :
بلى
Traduction du mot :
Par contre,
Prononciation :
bala
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Particule de réponse
+
Mot n°2 :
Mot :
إِن
Racine :
إن
Traduction du mot :
si
Prononciation :
în
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Locution conjonctive conditionnell
+
Mot n°3 :
Mot :
تَصْبِرُوا۟
Racine :
صبر
Traduction du mot :
vous persévérez avec constance
Prononciation :
taSbirou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Deuxième personne masculin pluriel / Mode injonctif
+
Mot n°4 :
Mot :
وَتَتَّقُوا۟
Racine :
وقي
Traduction du mot :
et vous vous gardez en conscience
Prononciation :
watataqou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Forme 8 / Deuxième personne masculin pluriel / Mode injonctif
+
Mot n°5 :
Mot :
وَيَأْتُوكُم
Racine :
أتي
Traduction du mot :
et qu'ils viennent à vous
Prononciation :
waya'toukoum
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Troisième personne masculin pluriel / Mode injonctif
+
Mot n°6 :
Mot :
مِّن
Racine :
أم
Traduction du mot :
de
Prononciation :
min
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+
Mot n°7 :
Mot :
فَوْرِهِمْ
Racine :
فور
Traduction du mot :
leur soudaineté
Prononciation :
fawrihim
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°8 :
Mot :
هَٰذَا
Racine :
ذا
Traduction du mot :
que voici,
Prononciation :
hađa
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Pronom démonstratif / Masculin singulier
+
Mot n°9 :
Mot :
يُمْدِدْكُمْ
Racine :
مدد
Traduction du mot :
il vous renforcera,
Prononciation :
youmdidkoum
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Forme 4 / Troisième personne masculin singulier / Mode injonctif
+
Mot n°10 :
Mot :
رَبُّكُم
Racine :
ربب
Traduction du mot :
votre Tuteur evolutionnaire,
Prononciation :
raboukoum
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Nominatif
+
Mot n°11 :
Mot :
بِخَمْسَةِ
Racine :
خمس
Traduction du mot :
avec cinq
Prononciation :
biķamçati
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Bi" particule d'accompagnement (avec, par le bais de, en...)
+Radical : Nom / Féminin / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°12 :
Mot :
ءَالَٰفٍ
Racine :
ألف
Traduction du mot :
mille
Prononciation :
alafin
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / P / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°13 :
Mot :
مِّنَ
Racine :
أم
Traduction du mot :
de parmi
Prononciation :
mina
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+
Mot n°14 :
Mot :
ٱلْمَلَٰٓئِكَةِ
Racine :
ألك
Traduction du mot :
les Mala'ika (anges, porteurs d'ondes Ethérées ?)
Prononciation :
almala'ikati
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Masculin Pluriel / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°15 :
Mot :
مُسَوِّمِينَ
Racine :
سوم
Traduction du mot :
de ceux bien entraînés.
Prononciation :
mouçaimiyna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Voie active / Participe présent / Forme 2 / Masculin Pluriel / Accusatif (désignant l
+