Fiche détaillée du mot : وإنه
Graphie arabe :
وَإِنَّهُۥ
Décomposition grammaticale du mot : وَإِنَّهُۥ
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et) + Radical : Particule d’existence /
Décomposition :     [ وَ ] + [ إِنَّ ] + [ هُۥ ] 
Prononciation :   wa'înahou
Racine :إن
Lemme :
Signification générale / traduction :   Et en effet, il (est)
Principe actif / Sens verbal de la racine :
Si / Certes, certainement
Si / Certes, certainement
Dictionnaires externes :
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe)
Almaany | Reverso | Britannica | Torjoman | Awramani (Arabic Lexicon) | Glosbe | Arabdict | Mymemory | Google | Bing | Wiktionary (ang-->fr) | Baheth (arabe)
Occurences de ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences :
Afficher/Masquer les occurences :
Occurences de la racine ce mot dans le Coran :
Afficher/Masquer les occurences
Afficher/Masquer les occurences
CI DESSOUS LES VERSETS OU CE MOT APPARAIT SOUS CETTE FORME PRECISE : وإنه | ||
2 | 130 | ومن يرغب عن ملة إبرهم إلا من سفه نفسه ولقد اصطفينه فى الدنيا وإنه فى الءاخرة لمن الصلحين |
2 : 130 | Qui souhaite se détourner de la doctrine d'Abraham sinon celui qui fait preuve de stupidité ? Nous l'avons choisi dans l'ici-bas, et dans l'Au-delà il sera parmi les vertueux. | |
-------------- 130 | ||
2 | 149 | ومن حيث خرجت فول وجهك شطر المسجد الحرام وإنه للحق من ربك وما الله بغفل عما تعملون |
2 : 149 | D'où que tu sortes, tourne donc ton visage en direction de la Masjid Al-Harâm. Voilà bien la vérité venant de ton Seigneur. Dieu n'est pas ignorant de ce que vous faites. | |
-------------- 149 | ||
6 | 121 | ولا تأكلوا مما لم يذكر اسم الله عليه وإنه لفسق وإن الشيطين ليوحون إلى أوليائهم ليجدلوكم وإن أطعتموهم إنكم لمشركون |
6 : 121 | Ne mangez pas ce sur quoi le nom de Dieu n'aura pas été rappelé, car ce serait une perversité. Les diables inspirent à leurs alliés d'argumenter avec vous. Si vous leur obéissez, vous serez des associateurs. | |
-------------- 121 | ||
6 | 165 | وهو الذى جعلكم خلئف الأرض ورفع بعضكم فوق بعض درجت ليبلوكم فى ما ءاتىكم إن ربك سريع العقاب وإنه لغفور رحيم |
6 : 165 | C'est Lui qui a fait de vous des dirigeants sur terre, et qui a élevé certains d'entre vous de degrés au-dessus d'autres, afin de vous éprouver en ce qu'Il vous a donné. Ton Seigneur est prompt en punition. Il est Pardonneur, Miséricordieux. | |
-------------- 165 | ||
7 | 167 | وإذ تأذن ربك ليبعثن عليهم إلى يوم القيمة من يسومهم سوء العذاب إن ربك لسريع العقاب وإنه لغفور رحيم |
7 : 167 | Et quand ton Seigneur proclama qu'Il enverrait contre eux quelqu'un qui leur imposera le pire châtiment jusqu'au Jour de la Résurrection. Ton Seigneur est prompt en punition. Il est Pardonneur, Miséricordieux. | |
-------------- 167 | ||
10 | 83 | فما ءامن لموسى إلا ذرية من قومه على خوف من فرعون وملإيهم أن يفتنهم وإن فرعون لعال فى الأرض وإنه لمن المسرفين |
10 : 83 | Personne ne crut Moïse, excepté une lignée de son peuple, par crainte d'être mis àl'épreuve par Pharaon et ses notables. Pharaon était arrogant sur terre, il était du nombre des outranciers. | |
-------------- 83 | ||
12 | 51 | قال ما خطبكن إذ رودتن يوسف عن نفسه قلن حش لله ما علمنا عليه من سوء قالت امرأت العزيز الءن حصحص الحق أنا رودته عن نفسه وإنه لمن الصدقين |
12 : 51 | Il dit : "Que s'est-il passé quand vous avez entrepris de séduire Joseph ?" Elles dirent : "À Dieu ne plaise. Nous ne savons sur lui rien de mal". La femme d'Al-`Aziz dit : "Maintenant la vérité s'est manifestée. C'est moi qui ai entrepris de le séduire, et c'est lui qui est du nombre des véridiques. | |
-------------- 51 | ||
12 | 68 | ولما دخلوا من حيث أمرهم أبوهم ما كان يغنى عنهم من الله من شىء إلا حاجة فى نفس يعقوب قضىها وإنه لذو علم لما علمنه ولكن أكثر الناس لا يعلمون |
12 : 68 | Être entrés comme leur père le leur avait ordonné n'était d'aucune utilité contre Dieu, ce n'était qu'une nécessité que Jacob avait décidée en son âme. Il possédait un savoir que Nous lui avions enseigné. Mais la plupart des gens ne savent pas. | |
-------------- 68 | ||
16 | 122 | وءاتينه فى الدنيا حسنة وإنه فى الءاخرة لمن الصلحين |
16 : 122 | Nous lui avons donné du bien ici-bas. Il est, dans l'Au-delà, du nombre des vertueux. | |
-------------- 122 | ||
26 | 192 | وإنه لتنزيل رب العلمين |
26 : 192 | C'est une descente du Seigneur des mondes. | |
-------------- 192 | ||
26 | 196 | وإنه لفى زبر الأولين |
26 : 196 | Ceci est dans les Écritures des anciens. | |
-------------- 196 | ||
27 | 30 | إنه من سليمن وإنه بسم الله الرحمن الرحيم |
27 : 30 | Elle est de Salomon, et c'est : «Au nom de Dieu, le Tout-Puissant, le Très Miséricordieux, | |
-------------- 30 | ||
27 | 77 | وإنه لهدى ورحمة للمؤمنين |
27 : 77 | et il est une guidance et une miséricorde pour les croyants. | |
-------------- 77 | ||
29 | 27 | ووهبنا له إسحق ويعقوب وجعلنا فى ذريته النبوة والكتب وءاتينه أجره فى الدنيا وإنه فى الءاخرة لمن الصلحين |
29 : 27 | Nous lui accordâmes Isaac et Jacob, et plaçâmes dans sa descendance la prophétie et le Livre. Nous lui donnâmes sa récompense ici-bas, et dans l'Au-delà, il est parmi les vertueux. | |
-------------- 27 | ||
41 | 41 | إن الذين كفروا بالذكر لما جاءهم وإنه لكتب عزيز |
41 : 41 | Ceux qui ont dénié le Rappel quand il leur est parvenu, alors que c'est un Livre honorable. | |
-------------- 41 | ||
43 | 4 | وإنه فى أم الكتب لدينا لعلى حكيم |
43 : 4 | Il est auprès de Nous, dans la source du Livre, élevé et plein de sagesse. | |
-------------- 4 | ||
43 | 44 | وإنه لذكر لك ولقومك وسوف تسءلون |
43 : 44 | C'est un rappel pour toi et ton peuple. Vous serez bientôt interrogés. | |
-------------- 44 | ||
43 | 61 | وإنه لعلم للساعة فلا تمترن بها واتبعون هذا صرط مستقيم |
43 : 61 | Il est science de l'Heure. N'en doutez pas et suivez-moi. Voilà un droit chemin. | |
-------------- 61 | ||
56 | 76 | وإنه لقسم لو تعلمون عظيم |
56 : 76 | et c'est vraiment un immense serment, si vous saviez ! | |
-------------- 76 | ||
69 | 48 | وإنه لتذكرة للمتقين |
69 : 48 | C'est un rappel pour ceux qui se prémunissent. | |
-------------- 48 | ||
69 | 50 | وإنه لحسرة على الكفرين |
69 : 50 | mais c'est un sujet de remords pour les dénégateurs, | |
-------------- 50 | ||
69 | 51 | وإنه لحق اليقين |
69 : 51 | car c'est la pleine certitude. | |
-------------- 51 | ||
100 | 7 | وإنه على ذلك لشهيد |
100 : 7 | il est témoin de tout cela, | |
-------------- 7 | ||
100 | 8 | وإنه لحب الخير لشديد |
100 : 8 | et pour l'amour des biens, il est bien ardent. | |
-------------- 8 |