Sourate 44 verset 36 :
Version arabe classique du verset 36 de la sourate 44 :
فَأْتُوا۟ بِـَٔابَآئِنَآ إِن كُنتُمْ صَٰدِقِينَ
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
44 : 36 - Faites donc revenir nos ancêtres, si vous êtes véridiques".
44 : 36 - Faites donc revenir nos ancêtres, si vous êtes véridiques".
Traduction Submission.org :
44 : 36 - « Ramenez nos aïeux, si vous êtes véridiques. »
44 : 36 - « Ramenez nos aïeux, si vous êtes véridiques. »
Traduction Droit Chemin :
44 : 36 - Faites donc revenir nos ancêtres, si vous êtes véridiques !"
44 : 36 - Faites donc revenir nos ancêtres, si vous êtes véridiques !"
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
44 : 36 - Alors ramenez nos ancêtres, si vous êtes véridiques!
44 : 36 - Alors ramenez nos ancêtres, si vous êtes véridiques!
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
44 : 36 - alors produisez par le biais de nos ascendants certes / si vous êtes véridique
44 : 36 - alors produisez par le biais de nos ascendants certes / si vous êtes véridique
Détails mot par mot du verset n° 36 de la Sourate n°44 :
Mot n°1 :
Mot :
فَأْتُوا۟
فَأْتُوا۟
Traduction du mot :
alors produisez
alors produisez
Prononciation :
fa'tou
fa'tou
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Fa" particule de reprise (puis, alors, ...)
+Radical : Verbe / Impératif / Deuxième personne masculin pluriel
+
Préfixe : lettre "Fa" particule de reprise (puis, alors, ...)
+Radical : Verbe / Impératif / Deuxième personne masculin pluriel
+
Mot n°2 :
Mot :
بِءَابَآئِنَآ
بِءَابَآئِنَآ
Traduction du mot :
par le biais de nos ascendants
par le biais de nos ascendants
Prononciation :
bi'aba'ina
bi'aba'ina
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Bi" particule d'accompagnement (avec, par le bais de, en...)
+Radical : Nom / Masculin Pluriel / Génitif (complément du nom)
+
Préfixe : lettre "Bi" particule d'accompagnement (avec, par le bais de, en...)
+Radical : Nom / Masculin Pluriel / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°3 :
Mot :
إِن
إِن
Traduction du mot :
certes / si
certes / si
Prononciation :
în
în
Détail Grammatical :
Radical : Locution conjonctive conditionnell
+
Radical : Locution conjonctive conditionnell
+
Mot n°4 :
Mot :
كُنتُمْ
كُنتُمْ
Traduction du mot :
vous êtes
vous êtes
Prononciation :
kountoum
kountoum
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / AccompliDeuxième personne masculin pluriel
+
Radical : Verbe / AccompliDeuxième personne masculin pluriel
+
Mot n°5 :
Mot :
صَٰدِقِينَ
صَٰدِقِينَ
Traduction du mot :
véridique
véridique
Prononciation :
Sadiqiyna
Sadiqiyna
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Voie active / Participe présent / Masculin Pluriel / Accusatif (désignant l'actant)
+
Radical : Nom / Voie active / Participe présent / Masculin Pluriel / Accusatif (désignant l'actant)
+