Sourate 82 verset 13 :
Version arabe classique du verset 13 de la sourate 82 :
إِنَّ ٱلْأَبْرَارَ لَفِى نَعِيمٍ
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
82 : 13 - Les bons seront, certes, dans un [jardin] de délice,
82 : 13 - Les bons seront, certes, dans un [jardin] de délice,
Traduction Submission.org :
82 : 13 - Sûrement, les pieux ont mérité la félicité.
82 : 13 - Sûrement, les pieux ont mérité la félicité.
Traduction Droit Chemin :
82 : 13 - Les pieux sont dans un délice,
82 : 13 - Les pieux sont dans un délice,
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
82 : 13 - Les pieux sont au paradis.
82 : 13 - Les pieux sont au paradis.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
82 : 13 - Certes, les justes (sont) effectivement dans une félicité.
82 : 13 - Certes, les justes (sont) effectivement dans une félicité.
Détails mot par mot du verset n° 13 de la Sourate n°82 :
Mot n°1 :
Mot :
إِنَّ
إِنَّ
Traduction du mot :
Certes,
Certes,
Prononciation :
îna
îna
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe accusatif
+
Radical : Adverbe accusatif
+
Mot n°2 :
Mot :
ٱلْأَبْرَارَ
ٱلْأَبْرَارَ
Traduction du mot :
les justes
les justes
Prononciation :
al'abrara
al'abrara
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Masculin Pluriel / Accusatif (désignant l'actant)
+
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Masculin Pluriel / Accusatif (désignant l'actant)
+
Mot n°3 :
Mot :
لَفِى
لَفِى
Traduction du mot :
(sont) effectivement dans
(sont) effectivement dans
Prononciation :
lafi
lafi
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "lam" d'emphase
+Radical : Préposition
+
Préfixe : lettre "lam" d'emphase
+Radical : Préposition
+
Mot n°4 :
Mot :
نَعِيمٍ
نَعِيمٍ
Traduction du mot :
une félicité.
une félicité.
Prononciation :
naƐiymin
naƐiymin
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom)
+
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom)
+