-

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant

Sourate 51 verset 32 :
Version arabe classique du verset 32 de la sourate 51 :

قَالُوٓا۟ إِنَّآ أُرْسِلْنَآ إِلَىٰ قَوْمٍ مُّجْرِمِينَ

Traduction classique du verset (Oregon State University) :
51 : 32 - Ils dirent: "Nous avons été envoyés vers des gens criminels,
Traduction Submission.org :
51 : 32 - Ils dirent : « Nous avons été dépêchés à un peuple criminel.
Traduction Droit Chemin :
51 : 32 - Ils dirent : "Nous sommes envoyés à un peuple criminel,
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
51 : 32 - Ils ont dit : Nous avons été envoyés à un peuple criminel.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
51 : 32 - Ils répondirent : "En fait, Nous nous avons été envoyés en vecteurs de message vers une communauté de gens criminels.
Détails mot par mot du verset n° 32 de la Sourate n°51 :
Mot n°1 :
Mot :
قَالُوٓا۟
Racine :
قول
Traduction du mot :
Ils répondirent :
Prononciation :
qalou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin pluriel
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin pluriel
Mot n°2 :
Mot :
إِنَّآ
Racine :
إن
Traduction du mot :
"En fait, Nous
Prononciation :
îna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe accusatif
+ Suffixe : Pronom 1ère personne du pluriel
Mot n°3 :
Mot :
أُرْسِلْنَآ
Racine :
رسل
Traduction du mot :
nous avons été envoyés en vecteurs de message
Prononciation :
ourçilna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Voie passive / Forme 4 / première personne pluriel
+ Suffixe : Pronom 1ère personne du pluriel
Mot n°4 :
Mot :
إِلَىٰ
Racine :
إلى
Traduction du mot :
vers
Prononciation :
îla
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
Mot n°5 :
Mot :
قَوْمٍ
Racine :
قوم
Traduction du mot :
une communauté de gens
Prononciation :
qawmin
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom)
Mot n°6 :
Mot :
مُّجْرِمِينَ
Racine :
جرم
Traduction du mot :
criminels.
Prononciation :
moujrimiyna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Voie active / Participe présent / Forme 4 / Masculin Pluriel / Génitif (complément du

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant