-

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant

Sourate 68 verset 22 :
Version arabe classique du verset 22 de la sourate 68 :

أَنِ ٱغْدُوا۟ عَلَىٰ حَرْثِكُمْ إِن كُنتُمْ صَٰرِمِينَ

Traduction classique du verset (Oregon State University) :
68 : 22 - "Partez tôt à votre champ si vous voulez le récolter".
Traduction Submission.org :
68 : 22 - « Allons faire la moisson. »
Traduction Droit Chemin :
68 : 22 - "Partez tôt à votre champ si vous voulez le récolter".
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
68 : 22 - Allons ce matin pour récolter la récolte.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
68 : 22 - en ces termes : "Rendez-vous de bonne heure à votre lieu de semence (pour voir) si vous êtes aptes à moissonner".
Détails mot par mot du verset n° 22 de la Sourate n°68 :
Mot n°1 :
Mot :
أَنِ
Racine :
أن
Traduction du mot :
en ces termes :
Prononciation :
ani
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Particule d'interprétation
Mot n°2 :
Mot :
ٱغْدُوا۟
Racine :
غدو
Traduction du mot :
"Rendez-vous de bonne heure
Prononciation :
ağdou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Impératif / Deuxième personne masculin pluriel
+ Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin pluriel
Mot n°3 :
Mot :
عَلَىٰ
Racine :
علو
Traduction du mot :
à
Prononciation :
Ɛala
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
Mot n°4 :
Mot :
حَرْثِكُمْ
Racine :
حرث
Traduction du mot :
votre lieu de semence
Prononciation :
ĥarthikoum
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)
+ Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin pluriel
Mot n°5 :
Mot :
إِن
Racine :
إن
Traduction du mot :
(pour voir) si
Prononciation :
în
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Locution conjonctive conditionnell
Mot n°6 :
Mot :
كُنتُمْ
Racine :
كون
Traduction du mot :
vous êtes
Prononciation :
kountoum
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / AccompliDeuxième personne masculin pluriel
+ Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin pluriel
Mot n°7 :
Mot :
صَٰرِمِينَ
Racine :
صرم
Traduction du mot :
aptes à moissonner".
Prononciation :
Sarimiyna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Voie active / Participe présent / Masculin Pluriel / Accusatif (désignant l'actant)

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant