-

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant

Sourate 83 verset 7 :
Version arabe classique du verset 7 de la sourate 83 :

كَلَّآ إِنَّ كِتَٰبَ ٱلْفُجَّارِ لَفِى سِجِّينٍ

Traduction classique du verset (Oregon State University) :
83 : 7 - Non...! Mais en vérité le livre des libertins sera dans le Sijjin
Traduction Submission.org :
83 : 7 - En vérité, le livre des pernicieux est dans le Sijjin.
Traduction Droit Chemin :
83 : 7 - Mais non ! Le livre des pervers se trouve dans Sijjîn.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
83 : 7 - Non, le dossier des méchants est dans 'Sijjeen'.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
83 : 7 - Non! Certainement le kitab (prescription, livre) des perfides est incontestablement dans Sijjin (des vils confinements).
Détails mot par mot du verset n° 7 de la Sourate n°83 :
Mot n°1 :
Mot :
كَلَّآ
Racine :
كل
Traduction du mot :
Non!
Prononciation :
kala
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Particule d'aversio
Mot n°2 :
Mot :
إِنَّ
Racine :
إن
Traduction du mot :
Certainement
Prononciation :
îna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe accusatif
Mot n°3 :
Mot :
كِتَٰبَ
Racine :
كتب
Traduction du mot :
le kitab (prescription, livre)
Prononciation :
kitaba
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Accusatif (désignant l'actant)
Mot n°4 :
Mot :
ٱلْفُجَّارِ
Racine :
فجر
Traduction du mot :
des perfides
Prononciation :
alfoujari
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Voie active / Participe présent / Masculin Pluriel / Génitif (complément du nom)
Mot n°5 :
Mot :
لَفِى
Racine :
في
Traduction du mot :
est incontestablement dans
Prononciation :
lafi
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "lam" d'emphase
+ Radical : Préposition
Mot n°6 :
Mot :
سِجِّينٍ
Racine :
سجن
Traduction du mot :
Sijjin (des vils confinements).
Prononciation :
çijiynin
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom)

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant