-

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant

Sourate 12 verset 95 :
Version arabe classique du verset 95 de la sourate 12 :

قَالُوا۟ تَٱللَّهِ إِنَّكَ لَفِى ضَلَٰلِكَ ٱلْقَدِيمِ

Traduction classique du verset (Oregon State University) :
12 : 95 - Ils lui dirent: "Par Dieu te voilà bien dans ton ancien égarement".
Traduction Submission.org :
12 : 95 - Ils dirent : « Par DIEU, tu es encore dans ton ancienne confusion. »
Traduction Droit Chemin :
12 : 95 - Ils dirent : "Par Dieu, te voilà dans ton ancien égarement !"
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
12 : 95 - Ils ont dit : Par Dieu, vous êtes de retour à votre ancienne erreur.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
12 : 95 - ils disent / ils dirent par Allah (Dieu) / avec Allah (Dieu) tu es (sont) effectivement dans |--?--| le vieux.
Détails mot par mot du verset n° 95 de la Sourate n°12 :
Mot n°1 :
Mot :
قَالُوا۟
Racine :
قول
Traduction du mot :
ils disent / ils dirent
Prononciation :
qalou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin pluriel
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin pluriel
Mot n°2 :
Mot :
تَٱللَّهِ
Racine :
الله
Traduction du mot :
par Allah (Dieu) / avec Allah (Dieu)
Prononciation :
tâllahi
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Ta" particule de serment (Prenant ... comme témoin)
+ Radical : Nom Propre / Génitif (complément du nom)
Mot n°3 :
Mot :
إِنَّكَ
Racine :
إن
Traduction du mot :
tu es
Prononciation :
înaka
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe accusatif
+ Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin singulier
Mot n°4 :
Mot :
لَفِى
Racine :
في
Traduction du mot :
(sont) effectivement dans
Prononciation :
lafi
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "lam" d'emphase
+ Radical : Préposition
Mot n°5 :
Mot :
ضَلَٰلِكَ
Racine :
ضلل
Traduction du mot :
non disponible
Prononciation :
Ďalalika
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)
+ Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin singulier
Mot n°6 :
Mot :
ٱلْقَدِيمِ
Racine :
قدم
Traduction du mot :
le vieux.
Prononciation :
alqadiymi
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Adjectif / Masculin singulier / Génitif (complément du nom)

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant