Sourate 54 verset 49 :
Version arabe classique du verset 49 de la sourate 54 :
إِنَّا كُلَّ شَىْءٍ خَلَقْنَٰهُ بِقَدَرٍ
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
54 : 49 - Nous avons créé toute chose avec mesure,
54 : 49 - Nous avons créé toute chose avec mesure,
Traduction Submission.org :
54 : 49 - Tout ce que nous avons créé est précisément mesuré.
54 : 49 - Tout ce que nous avons créé est précisément mesuré.
Traduction Droit Chemin :
54 : 49 - Nous avons créé toute chose avec mesure,
54 : 49 - Nous avons créé toute chose avec mesure,
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
54 : 49 - Tout ce que nous avons créé sur mesure.
54 : 49 - Tout ce que nous avons créé sur mesure.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
54 : 49 - "Certes, Nous, toute chose, Nous l'avons créé par le biais d'un encadrement.
54 : 49 - "Certes, Nous, toute chose, Nous l'avons créé par le biais d'un encadrement.
Détails mot par mot du verset n° 49 de la Sourate n°54 :
Mot n°1 :
Mot :
إِنَّا
إِنَّا
Traduction du mot :
"Certes, Nous,
"Certes, Nous,
Prononciation :
îna
îna
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe accusatif
+
Radical : Adverbe accusatif
+
Mot n°2 :
Mot :
كُلَّ
كُلَّ
Traduction du mot :
toute
toute
Prononciation :
koula
koula
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Accusatif (désignant l'actant)
+
Radical : Nom / Masculin / Accusatif (désignant l'actant)
+
Mot n°3 :
Mot :
شَىْءٍ
شَىْءٍ
Traduction du mot :
chose,
chose,
Prononciation :
cha'in
cha'in
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom)
+
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°4 :
Mot :
خَلَقْنَٰهُ
خَلَقْنَٰهُ
Traduction du mot :
Nous l'avons créé
Nous l'avons créé
Prononciation :
ķalaqnahou
ķalaqnahou
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / première personne pluriel
+
Radical : Verbe / Temps : Accompli / première personne pluriel
+
Mot n°5 :
Mot :
بِقَدَرٍ
بِقَدَرٍ
Traduction du mot :
par le biais d'un encadrement.
par le biais d'un encadrement.
Prononciation :
biqadarin
biqadarin
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Bi" particule d'accompagnement (avec, par le bais de, en...)
+Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom)
+
Préfixe : lettre "Bi" particule d'accompagnement (avec, par le bais de, en...)
+Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom)
+