Sourate 7 verset 5 :
Version arabe classique du verset 5 de la sourate 7 :
فَمَا كَانَ دَعْوَىٰهُمْ إِذْ جَآءَهُم بَأْسُنَآ إِلَّآ أَن قَالُوٓا۟ إِنَّا كُنَّا ظَٰلِمِينَ
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
7 : 5 - Leur invocation, lorsque leur survint notre rigueur, se limita à ces paroles: "Certes nous étions injustes".
7 : 5 - Leur invocation, lorsque leur survint notre rigueur, se limita à ces paroles: "Certes nous étions injustes".
Traduction Submission.org :
7 : 5 - Leur parole, quand notre châtiment vint à eux, était : « En vérité, nous avons été des transgresseurs. »
7 : 5 - Leur parole, quand notre châtiment vint à eux, était : « En vérité, nous avons été des transgresseurs. »
Traduction Droit Chemin :
7 : 5 - Leur invocation, quand vint Notre rigueur, fut seulement de dire : "Nous avons été injustes !"
7 : 5 - Leur invocation, quand vint Notre rigueur, fut seulement de dire : "Nous avons été injustes !"
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
7 : 5 - Alors leur seul mot quand notre châtiment leur est venu était : Nous étions méchants!
7 : 5 - Alors leur seul mot quand notre châtiment leur est venu était : Nous étions méchants!
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
7 : 5 - Alors nullement ne fut leur sollicitation, dès lors que leur est parvenu notre rigueur, si ce n'est qu' ils dirent : "En effet, nous étions propagateurs d'obscurité (pernicieux)".
7 : 5 - Alors nullement ne fut leur sollicitation, dès lors que leur est parvenu notre rigueur, si ce n'est qu' ils dirent : "En effet, nous étions propagateurs d'obscurité (pernicieux)".
Détails mot par mot du verset n° 5 de la Sourate n°7 :
Mot n°1 :
Mot :
فَمَا
فَمَا
Traduction du mot :
Alors nullement ne
Alors nullement ne
Prononciation :
fama
fama
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Fa" conjonction de coordination (et, donc)
+Radical : Adverbe de négation
+
Préfixe : lettre "Fa" conjonction de coordination (et, donc)
+Radical : Adverbe de négation
+
Mot n°2 :
Mot :
كَانَ
كَانَ
Traduction du mot :
fut
fut
Prononciation :
kana
kana
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / AccompliTroisième personne masculin singulier
+
Radical : Verbe / AccompliTroisième personne masculin singulier
+
Mot n°3 :
Mot :
دَعْوَىٰهُمْ
دَعْوَىٰهُمْ
Traduction du mot :
leur sollicitation,
leur sollicitation,
Prononciation :
daƐwahoum
daƐwahoum
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Nominatif
+
Radical : Nom / Masculin / Nominatif
+
Mot n°4 :
Mot :
إِذْ
إِذْ
Traduction du mot :
dès lors que
dès lors que
Prononciation :
îđ
îđ
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe de temp
+
Radical : Adverbe de temp
+
Mot n°5 :
Mot :
جَآءَهُم
جَآءَهُم
Traduction du mot :
leur est parvenu
leur est parvenu
Prononciation :
ja'ahoum
ja'ahoum
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin singulier
+
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin singulier
+
Mot n°6 :
Mot :
بَأْسُنَآ
بَأْسُنَآ
Traduction du mot :
notre rigueur,
notre rigueur,
Prononciation :
ba'çouna
ba'çouna
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Nominatif
+
Radical : Nom / Masculin / Nominatif
+
Mot n°7 :
Mot :
إِلَّآ
إِلَّآ
Traduction du mot :
si ce n'est
si ce n'est
Prononciation :
îla
îla
Détail Grammatical :
Radical : Préposition de restriction
+
Radical : Préposition de restriction
+
Mot n°8 :
Mot :
أَن
أَن
Traduction du mot :
qu'
qu'
Prononciation :
an
an
Détail Grammatical :
Radical : Conjonction de subordinatio
+
Radical : Conjonction de subordinatio
+
Mot n°9 :
Mot :
قَالُوٓا۟
قَالُوٓا۟
Traduction du mot :
ils dirent :
ils dirent :
Prononciation :
qalou
qalou
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin pluriel
+
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin pluriel
+
Mot n°10 :
Mot :
إِنَّا
إِنَّا
Traduction du mot :
"En effet,
"En effet,
Prononciation :
îna
îna
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe accusatif
+
Radical : Adverbe accusatif
+
Mot n°11 :
Mot :
كُنَّا
كُنَّا
Traduction du mot :
nous étions
nous étions
Prononciation :
kouna
kouna
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Accomplipremière personne pluriel
+
Radical : Verbe / Accomplipremière personne pluriel
+
Mot n°12 :
Mot :
ظَٰلِمِينَ
ظَٰلِمِينَ
Traduction du mot :
propagateurs d'obscurité (pernicieux)".
propagateurs d'obscurité (pernicieux)".
Prononciation :
Žalimiyna
Žalimiyna
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Voie active / Participe présent / Masculin Pluriel / Accusatif (désignant l'actant)
+
Radical : Nom / Voie active / Participe présent / Masculin Pluriel / Accusatif (désignant l'actant)
+