-

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant

Sourate 10 verset 81 :
Version arabe classique du verset 81 de la sourate 10 :

فَلَمَّآ أَلْقَوْا۟ قَالَ مُوسَىٰ مَا جِئْتُم بِهِ ٱلسِّحْرُ إِنَّ ٱللَّهَ سَيُبْطِلُهُۥٓ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُصْلِحُ عَمَلَ ٱلْمُفْسِدِينَ

Traduction classique du verset (Oregon State University) :
10 : 81 - Lorsqu'ils jetèrent, Moïse dit: "Ce que vous avez produit est magie! Dieu l'annulera. Car Dieu ne fait pas prospérer ce que font les fauteurs de désordre.
Traduction Submission.org :
10 : 81 - Quand ils jetèrent, Moïse dit : « Ce que vous avez produit est de la magie, et DIEU la fera échouer. DIEU ne soutient pas l’œuvre des transgresseurs. »
Traduction Droit Chemin :
10 : 81 - Lorsqu'ils eurent jeté, Moïse dit : "Ce que vous avez produit est magie, Dieu le réduira à néant. Dieu ne mène pas à bien l'action des corrupteurs.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
10 : 81 - Alors quand ils ont moulé, Moïse a dit : Ce que vous avez apporté est de la magie, Dieu le désactivera. Dieu ne remet pas en ordre les oeuvres des corrompus.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
10 : 81 - Alors quand Ils jetèrent il dit Moussa ce que vous avez produit au moyen de la magie certes Allah (Dieu) l'annulera certes Allah (Dieu) ne fait prospérer les actes des corrupteurs
Détails mot par mot du verset n° 81 de la Sourate n°10 :
Mot n°1 :
Mot :
فَلَمَّآ
Racine :
لم
Traduction du mot :
Alors quand
Prononciation :
falama
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Fa" particule de reprise (puis, alors, ...)
+ Radical : Adverbe de temps
Mot n°2 :
Mot :
أَلْقَوْا۟
Racine :
لقي
Traduction du mot :
Ils jetèrent
Prononciation :
alqaw
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Forme 4 / Troisième personne masculin pluriel
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin pluriel
Mot n°3 :
Mot :
قَالَ
Racine :
قول
Traduction du mot :
il dit
Prononciation :
qala
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Troisième personne masculin singulier
Mot n°4 :
Mot :
مُوسَىٰ
Racine :
موسى
Traduction du mot :
Moussa
Prononciation :
mouça
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom Propre / Masculin / Nominatif
Mot n°5 :
Mot :
مَا
Racine :
ما
Traduction du mot :
ce que
Prononciation :
ma
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Pronom relati
Mot n°6 :
Mot :
جِئْتُم
Racine :
جيأ
Traduction du mot :
vous avez produit
Prononciation :
ji'toum
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Accompli / Deuxième personne masculin pluriel
+ Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin pluriel
Mot n°7 :
Mot :
بِهِ
Racine :
بي
Traduction du mot :
au moyen de
Prononciation :
bihi
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Bi" particule d'accompagnement (avec, par le bais de, en...)
+ Radical : Pronom / Troisième personne masculin singulier
Mot n°8 :
Mot :
ٱلسِّحْرُ
Racine :
سحر
Traduction du mot :
la magie
Prononciation :
alçiĥrou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Masculin / Nominatif
Mot n°9 :
Mot :
إِنَّ
Racine :
إن
Traduction du mot :
certes
Prononciation :
îna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe accusatif
Mot n°10 :
Mot :
ٱللَّهَ
Racine :
الله
Traduction du mot :
Allah (Dieu)
Prononciation :
allaha
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom Propre / Accusatif (désignant l'actant)
Mot n°11 :
Mot :
سَيُبْطِلُهُۥٓ
Racine :
بطل
Traduction du mot :
l'annulera
Prononciation :
çayoubŤilouhou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Sa" particule indiquant une action future
+ Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Forme 4 / Troisième personne masculin singulier
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du masculin singulier
Mot n°12 :
Mot :
إِنَّ
Racine :
إن
Traduction du mot :
certes
Prononciation :
îna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe accusatif
Mot n°13 :
Mot :
ٱللَّهَ
Racine :
الله
Traduction du mot :
Allah (Dieu)
Prononciation :
allaha
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom Propre / Accusatif (désignant l'actant)
Mot n°14 :
Mot :
لَا
Racine :
لا
Traduction du mot :
ne
Prononciation :
la
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe de négation
Mot n°15 :
Mot :
يُصْلِحُ
Racine :
صالح
Traduction du mot :
fait prospérer
Prononciation :
youSliĥou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Forme 4 / Troisième personne masculin singulier
Mot n°16 :
Mot :
عَمَلَ
Racine :
عمل
Traduction du mot :
les actes
Prononciation :
Ɛamala
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / Accusatif (désignant l'actant)
Mot n°17 :
Mot :
ٱلْمُفْسِدِينَ
Racine :
فسد
Traduction du mot :
des corrupteurs
Prononciation :
almoufçidiyna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+ Radical : Nom / Voie active / Participe présent / Forme 4 / Masculin Pluriel / Génitif (complément du

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant