-

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant

Sourate 18 verset 8 :
Version arabe classique du verset 8 de la sourate 18 :

وَإِنَّا لَجَٰعِلُونَ مَا عَلَيْهَا صَعِيدًا جُرُزًا

Traduction classique du verset (Oregon State University) :
18 : 8 - Puis, Nous allons sûrement transformer sa surface en sol aride.
Traduction Submission.org :
18 : 8 - Inévitablement, nous anéantirons tout ce qui s’y trouve, la laissant complètement désolée.*
Traduction Droit Chemin :
18 : 8 - Puis Nous transformerons ce qui la recouvre en un sol aride.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
18 : 8 - Et nous allons sûrement rendre ce qui s'y trouve complètement stérile.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
18 : 8 - et certes |--?--| ne (pas) / ce qui (auront) sur eux au moyen de terre |--?--|
Détails mot par mot du verset n° 8 de la Sourate n°18 :
Mot n°1 :
Mot :
وَإِنَّا
Racine :
إن
Traduction du mot :
et certes
Prononciation :
wa'îna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+ Radical : Adverbe accusatif
+ Suffixe : Pronom 1ère personne du pluriel
Mot n°2 :
Mot :
لَجَٰعِلُونَ
Racine :
جعل
Traduction du mot :
non disponible
Prononciation :
lajaƐilouna
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "lam" d'emphase
+ Radical : Nom / Voie active / Participe présent / Masculin Pluriel / Nominatif
Mot n°3 :
Mot :
مَا
Racine :
ما
Traduction du mot :
ne (pas) / ce qui
Prononciation :
ma
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Pronom relati
Mot n°4 :
Mot :
عَلَيْهَا
Racine :
علو
Traduction du mot :
(auront) sur eux
Prononciation :
Ɛalayha
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Préposition
+ Suffixe : Pronom 3ème personne du féminin singulier
Mot n°5 :
Mot :
صَعِيدًا
Racine :
صعد
Traduction du mot :
au moyen de terre
Prononciation :
SaƐiydan
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant)
Mot n°6 :
Mot :
جُرُزًا
Racine :
جرز
Traduction du mot :
non disponible
Prononciation :
jourouzan
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Adjectif / Masculin singulier / à l'état Indéfini / Accusatif (désignant l'actant)

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant