-

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant

Sourate 47 verset 37 :
Version arabe classique du verset 37 de la sourate 47 :

إِن يَسْـَٔلْكُمُوهَا فَيُحْفِكُمْ تَبْخَلُوا۟ وَيُخْرِجْ أَضْغَٰنَكُمْ

Traduction classique du verset (Oregon State University) :
47 : 37 - S'Il vous les demandait importunément, vous deviendriez avares et Il ferait apparaître vos haines.
Traduction Submission.org :
47 : 37 - S’Il vous avait demandé de l’argent, au point de vous créer une difficulté, vous auriez pu devenir avares, et votre vice caché aurait pu être exposé.
Traduction Droit Chemin :
47 : 37 - S'Il vous les demandait importunément, vous vous montreriez avares et Il ferait apparaître vos haines.
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
47 : 37 - S'il vous le demandait, au point de créer des difficultés pour vous, vous deviendriez avare et votre mal caché sera exposé.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
47 : 37 - Si Il vous les réclamait, Il vous ferait marcher sur la plante des pieds, vous lésineriez et Il ferait ressortir vos rancœurs.
Détails mot par mot du verset n° 37 de la Sourate n°47 :
Mot n°1 :
Mot :
إِن
Racine :
إن
Traduction du mot :
Si
Prononciation :
în
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Locution conjonctive conditionnell
Mot n°2 :
Mot :
يَسْءَلْكُمُوهَا
Racine :
سأل
Traduction du mot :
Il vous les réclamait,
Prononciation :
yaç'alkoumouha
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Troisième personne masculin singulier / Mode injonctif
+ Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin pluriel / + Suffixe : Pronom 3ème personne du féminin singulier
Mot n°3 :
Mot :
فَيُحْفِكُمْ
Racine :
حفو
Traduction du mot :
Il vous ferait marcher sur la plante des pieds,
Prononciation :
fayouĥfikoum
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Fa" conjonction de coordination (et, donc)
+ Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Forme 4 / Troisième personne masculin singulier / Mode injonctif
+ Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin pluriel
Mot n°4 :
Mot :
تَبْخَلُوا۟
Racine :
بخل
Traduction du mot :
vous lésineriez
Prononciation :
tabķalou
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Deuxième personne masculin pluriel / Mode subjoncti
+ Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin pluriel
Mot n°5 :
Mot :
وَيُخْرِجْ
Racine :
خرج
Traduction du mot :
et Il ferait ressortir
Prononciation :
wayouķrij
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Waw" de conjonction de coordination (et)
+ Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Forme 4 / Troisième personne masculin singulier / Mode injonctif
Mot n°6 :
Mot :
أَضْغَٰنَكُمْ
Racine :
ضغن
Traduction du mot :
vos rancœurs.
Prononciation :
aĎğanakoum
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Nom / Masculin Pluriel / Accusatif (désignant l'actant
+ Suffixe : Pronom 2ème personne du masculin pluriel

Verset Précédent verset avantverset avant Verset Suivant