-
Sourate 77 verset 32 :
Version arabe classique du verset 32 de la sourate 77 :
إِنَّهَا تَرْمِى بِشَرَرٍ كَٱلْقَصْرِ
Traduction classique du verset (Oregon State University) :
77 : 32 - car [le feu] jette des étincelles volumineuses comme des châteaux,
Traduction Submission.org :
77 : 32 - Elle jette des étincelles aussi grandes que des palais.
Traduction Droit Chemin :
77 : 32 - car elle projette des étincelles comme des palais,
Traduction The Monotheist Group (Trad Google AN-->FR) :
77 : 32 - Il jette des étincelles aussi énormes que des bûches.
Traduction mot à mot réarangée du verset (depuis la base en cours de travaux) :
77 : 32 - En effet, elle décoche (projette) par des étincelles comme un palais.
Détails mot par mot du verset n° 32 de la Sourate n°77 :
Mot n°1 :
Mot :
إِنَّهَا
Racine :
إن
Traduction du mot :
En effet, elle
Prononciation :
înaha
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Adverbe accusatif
+
Mot n°2 :
Mot :
تَرْمِى
Racine :
رمي
Traduction du mot :
décoche (projette)
Prononciation :
tarmi
cliquez ici
Détail Grammatical :
Radical : Verbe / Temps : Inaccompli / Troisième personne féminin singulier
+
Mot n°3 :
Mot :
بِشَرَرٍ
Racine :
شرر
Traduction du mot :
par des étincelles
Prononciation :
bichararin
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : lettre "Bi" particule d'accompagnement (avec, par le bais de, en...)
+Radical : Nom / Masculin / à l'état Indéfini / Génitif (complément du nom)
+
Mot n°4 :
Mot :
كَٱلْقَصْرِ
Racine :
قصر
Traduction du mot :
comme un palais.
Prononciation :
kâlqaSri
cliquez ici
Détail Grammatical :
Préfixe : "Ka" de conjonction (comme, tel que, ainsi que) + Préfixe : "Al" article défini (Le, La, Les...)
+Radical : Nom / Masculin / Génitif (complément du nom)
+